English [Change]

Al-Hadid-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

Al-Hadid-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hadid - verse 17

سورة الحـديد

Surah Al-Hadid

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿١٧﴾
57/Al-Hadid-17: I’lamoo annalleaha yuhyil aardaa baa’da mavtihea, kaad bayyannea lakumul eayeati laaallakum taa’kıloon(taa’kıloona).

Imam Iskender Ali Mihr

Know that Allah gives life to the earth after its death. (This way)We have explained the Verses to you that you may use your intelligence.

Abdul Majid Daryabadi

Know that Allah quickeneth earth after the death thereof. Surely We have propounded unto you the signs, that haply ye may reflect.

Ali Quli Qarai

Know that Allah revives the earth after its death. We have certainly made the signs clear for you, so that you may exercise your reason.

Ali Unal

Know that God revives the earth after its death (and He may revive the decaying hearts in the same way). We have indeed made clear the signs and Revelations (to enable such revival and) that you may reason and understand.

Ahmed Ali

Know that God enlivens the earth even after it has died. We have explained to you clearly Our signs that you may understand.

Ahmed Raza Khan

Know that it is Allah Who revives the earth after its death; We have indeed illustrated the signs for you, for you to understand.

Amatul Rahman Omar

Know that Allâh brings (the inhabitants of) the earth to life after their death. We have indeed explained Our Messages to you that you may abstain (from evil deeds).

Arthur John Arberry

Know that God revives the earth after it was dead. We have indeed made clear for you the signs, that haply you will understand.

Hamid Aziz

Know that Allah gives life to the earth after its death; indeed, We have made the revelations clear to you that you may understand.

Hilali & Khan

Know that Allah gives life to the earth after its death! Indeed We have made clear the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to you, if you but understand.

Maulana Muhammad Ali

Has not the time yet come for the believers that their hearts should be humble for the remembrance of Allah and the Truth that is revealed, and (that) they should not be like those who were given the Book before, but time was prolonged for them, so their hearts hardened. And most of them are transgressors.

Mohammed Habib Shakir

Know ye (all) that Allah giveth life to the earth after its death! Already have We shown the Signs plainly to you, that ye may understand.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Know that Allah quickeneth the earth after its death. We have made clear Our revelations for you, that haply ye may understand.

Muhammad Sarwar

Know that God brings the dead earth back to life. We have explained Our revelations to you so that you may perhaps have understanding.

Qaribullah & Darwish

Know that Allah revives the earth after it was dead. We have made plain to you the signs in order that you understand.

Saheeh International

Know that Allah gives life to the earth after its lifelessness. We have made clear to you the signs; perhaps you will understand.

Shah Faridul Haque

Know that it is Allah Who revives the earth after its death; We have indeed illustrated the signs for you, for you to understand.

Talal Itani

Know that God revives the earth after its death. We thus explain the revelations for you, so that you may understand.

Wahiduddin Khan

Remember that God brings the earth back to life after its death. We have made Our signs clear to you, so that you may fully understand.

Yusuf Ali

Know ye (all) that Allah giveth life to the earth after its death! already have We shown the Signs plainly to you, that ye may learn wisdom.
17