English [Change]

Al-Hadid-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Hadid-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hadid - verse 3

سورة الحـديد

Surah Al-Hadid

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٣﴾
57/Al-Hadid-3: Huval avvalu val eahiru vaz zeahiru val beatın(beatınu), va huva bi kulli shay’in aaleem(aaleemun).

Imam Iskender Ali Mihr

He is the Past (First) and the Future (Last), and the Outward (His signs appear on all His creatures) and the Inward (Hidden). And He is the All-Knower of everything.

Abdul Majid Daryabadi

He is the First and the Last, and the OutWard and the inward, and He is of everything the Knower.

Ali Quli Qarai

He is the First and the Last, the Manifest and the Hidden, and He has knowledge of all things.

Ali Unal

He is the First, the Last, the All-Outward, and the All-Inward. He has full knowledge of everything.

Ahmed Ali

He is the first and He the last, the transcendent and the immanent; and He has knowledge of everything.

Ahmed Raza Khan

He only is the First and He only the Last, and He only is the Evident and He only the Concealed; and it is He Who knows all things.

Amatul Rahman Omar

He is (from) the very First (there was nothing before Him), and (He will exist to) the Last (there will be nothing after Him), and when nothing remains He will remain (He being an eternal Being). He is the Supreme Being (subordinate to no one). And (whereas He comprehends everything) He is Incomprehensible. He has full knowledge of every thing.

Arthur John Arberry

He is the First and the Last, the Outward and the Inward; He has knowledge of everything.

Hamid Aziz

He is the First and the Last and the Evident (or Outer) and the Imminent (or Hidden or Inner), and He is Aware of all things.

Hilali & Khan

He is the First (nothing is before Him) and the Last (nothing is after Him), the Most High (nothing is above Him) and the Most Near (nothing is nearer than Him). And He is the All-Knower of every thing.

Maulana Muhammad Ali

His is the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death; and He is Possessor of power over all things.

Mohammed Habib Shakir

He is the First and the Last, the Evident and the Hidden: and He has full knowledge of all things.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He is the First and the Last, and the Outward and the Inward; and He is Knower of all things.

Muhammad Sarwar

He is the First, the Last, the Manifest, and the Unseen and He knows all things.

Qaribullah & Darwish

He is the First and the Last, the Clear and the Hidden. He has knowledge of all things.

Saheeh International

He is the First and the Last, the Ascendant and the Intimate, and He is, of all things, Knowing.

Shah Faridul Haque

He only is the First and He only the Last, and He only is the Evident and He only the Concealed; and it is He Who knows all things.

Talal Itani

He is the First and the Last, and the Outer and the Inner, and He has knowledge of all things.

Wahiduddin Khan

He is the First and the Last, the Outward and the Inward. He has knowledge of all things.

Yusuf Ali

He is the First and the Last, the Evident and the Immanent: and He has full knowledge of all things.
3