English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحـديد ٧
القرآن الكريم
»
سورة الحـديد
»
سورة الحـديد ٧
Al-Hadid-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hadid
Listen Quran 57/Al-Hadid-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Al-Hadid-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hadid - verse 7
سورة الحـديد
Surah Al-Hadid
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ
﴿٧﴾
57/Al-Hadid-7:
EAminoo billeahi va rasoolihee va anfikoo mimmea caaalakum mustaahlafeena feeh(feehi), fallazeena eamanoo minkum va anfakoo lahum acrun kabeer(kabeerun).
Imam Iskender Ali Mihr
Believe in Allah and His Messenger, and spend out of what He has made you surrogate in it. Therefore whoever of you believes and spends, for them there is a Great Wage.
Abdul Majid Daryabadi
Believe in Allah and His apostle, and expend of that whereof He hath made you successors to. Those of you who believe and expend - theirs shall be a great hire.
Ali Quli Qarai
Have faith in Allah and His Apostle, and spend out of that of which He has made you heirs. There is a great reward for those of you who have faith and spend [in Allah’s way].
Ali Unal
Believe in God and His Messenger, and spend (in God’s cause) out of all that He has entrusted to you – those among you who believe and spend (in God’s cause), for them there is a great reward.
Ahmed Ali
Believe in God and His Apostle, and spend of what He has given you as His trustee. And those of you who believe and spend in charity will have a great reward.
Ahmed Raza Khan
Accept faith in Allah and His Noble Messenger, and spend in His cause from what He has made you the heirs of; so for those among you who accepted faith and spent in His cause, is a great reward.
Amatul Rahman Omar
(Mankind!) believe in Allâh and His Messenger and spend (in the cause of Allâh) out of the possessions He has entrusted you with as His vicegerent. Indeed, there awaits a great reward for such of you as believe and spend (in His cause).
Arthur John Arberry
Believe in God and His Messenger, and expend of that unto which He has made you successors. And those of you who believe and expend shall have a mighty wage.
Hamid Aziz
Believe in Allah and His Messenger, and spend out of what He has made you heirs (or trustees); for those of you who believe and spend shall have a great reward.
Hilali & Khan
Believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and spend of that whereof He has made you trustees. And such of you as believe and spend (in Allah's Way), theirs will be a great reward.
Maulana Muhammad Ali
He causes the night to pass into the day, and causes the day to pass into the night. And He is Knower of what is in the hearts.
Mohammed Habib Shakir
Believe in Allah and His messenger, and spend (in charity) out of the (substance) whereof He has made you heirs. For, those of you who believe and spend (in charity),- for them is a great Reward.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Believe in Allah and His messenger, and spend of that whereof He hath made you trustees; and such of you as believe and spend (aright), theirs will be a great reward.
Muhammad Sarwar
Have faith in God and His Messenger and spend for His cause out of what is entrusted to you. Those who believe and spend for the cause of God will have a great reward.
Qaribullah & Darwish
Believe in Allah and His Messenger and spend (in charity) of that which He has made you successors. Whosoever of you believes and spends shall have amighty wage.
Saheeh International
Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successors. For those who have believed among you and spent, there will be a great reward.
Shah Faridul Haque
Accept faith in Allah and His Noble Messenger, and spend in His cause from what He has made you the heirs of; so for those among you who accepted faith and spent in His cause, is a great reward.
Talal Itani
Believe in God and His Messenger, and spend from what He made you inherit. Those among you who believe and give will have a great reward.
Wahiduddin Khan
Have faith in God and His Messenger and spend in charity from that of which He has made you trustees: those of you who believe and give alms shall be richly rewarded.
Yusuf Ali
Believe in Allah and His messenger, and spend (in charity) out of the (substance) whereof He has made you heirs. For, those of you who believe and spend (in charity),- for them is a great Reward.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29