English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحج ٤
القرآن الكريم
»
سورة الحج
»
سورة الحج ٤
Al-Hajj-4, Surah The Pilgrimage Verse-4
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hajj
»
Al-Hajj-4, Surah The Pilgrimage Verse-4
Listen Quran 22/Al-Hajj-4
1
2
3
4
5
6
7
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
Al-Hajj-4, Surah The Pilgrimage Verse-4
Compare all English translations of Surah Al-Hajj - verse 4
سورة الحج
Surah Al-Hajj
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ
﴿٤﴾
22/Al-Hajj-4:
Kutiba aalayhi annahu man tavalleahu fa annahu yudılluhu va yahdeehi ilea aazeabis saaeer(saaeeri).
Imam Iskender Ali Mihr
It is written down upon him (Satan) that whoever turns to him, then he shall cause him to fall into Misguidance and take him to the torment of Hell.
Abdul Majid Daryabadi
Against whom it is prescribed, that: whosoever befriendeth him, him he shall lead astray and shall guide him on to the torment of the Flame.
Ali Quli Qarai
about whom it has been decreed that he will mislead those who take him for an ally, and conduct them toward the punishment of the Blaze.
Ali Unal
It is decreed about him (Satan) that whoever takes him for a guardian, surely he leads him astray, and guides him to the punishment of the Blaze.
Ahmed Ali
Who, it is inscribed, will beguile whoever follows him, and lead him to the torment of Hell.
Ahmed Raza Khan
(The devil) Upon whom is decreed that whoever befriends him, he will certainly mislead him and show him the path to hell.
Amatul Rahman Omar
About whom it is decreed that whoever makes friends with him, he will invariably lead him astray and conduct him to the sufferings of the flaming fire.
Arthur John Arberry
against whom it is written down that whosoever takes him for a friend, him he leads astray, and he guides him to the chastisement of the burning.
Hamid Aziz
And yet amongst men are such who wrangles about Allah without knowledge, and follows every rebellious devil;
Hilali & Khan
For him (the devil) it is decreed that whosoever follows him, he will mislead him, and will drive him to the torment of the Fire. [Tafsir At-Tabari]
Maulana Muhammad Ali
And among men is he who disputes about Allah without knowledge, and follows every rebellious devil --
Mohammed Habib Shakir
Against him it is written down that whoever takes him for a friend, he shall lead him astray and conduct him to the chastisement of the burning fire.
Muhammad Marmaduke Pickthall
For him it is decreed that whoso taketh him for friend, he verily will mislead him and will guide him to the punishment of the Flame.
Muhammad Sarwar
It has been decided that satan will mislead and submit anyone who establishes friendship with him to the torment of the burning fire.
Qaribullah & Darwish
against whom it is written down that whosoever takes him for a guide, he guides astray, and leads him to the punishment of the Blaze.
Saheeh International
It has been decreed for every devil that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze.
Shah Faridul Haque
(The devil) Upon whom is decreed that whoever befriends him, he will certainly mislead him and show him the path to hell.
Talal Itani
It was decreed for him, that whoever follows him—he will misguide him, and lead him to the torment of the Blaze.
Wahiduddin Khan
it has been decreed concerning anyone whom he befriends, that he shall mislead him and guide him to the punishment of the Fire.
Yusuf Ali
About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the Penalty of the Fire.
1
2
3
4
5
6
7
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74