English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحج ٤٧
القرآن الكريم
»
سورة الحج
»
سورة الحج ٤٧
Al-Hajj-47, Surah The Pilgrimage Verse-47
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hajj
»
Al-Hajj-47, Surah The Pilgrimage Verse-47
Listen Quran 22/Al-Hajj-47
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77
Al-Hajj-47, Surah The Pilgrimage Verse-47
Compare all English translations of Surah Al-Hajj - verse 47
سورة الحج
Surah Al-Hajj
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ وَإِنَّ يَوْمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ
﴿٤٧﴾
22/Al-Hajj-47:
Va yastaa’ciloonaka bil aazeabi va lan yuhlifaalleahu vaa’dah(vaa’dahu), va inna yavman inda raabbika ka alfi sanatin mimmea tauddoon(tauddoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And they ask you to hasten on the torment! And Allah never turns away from His promise, and surely a day with your Lord is like a thousand years of what you number.
Abdul Majid Daryabadi
And they ask thee to hasten on the torment, whereas Allah shall not fail His promise. And verily a day with thy Lord is as a thousand years of that which ye compute.
Ali Quli Qarai
They ask you to hasten the punishment, though Allah will never break His promise. Indeed a day with your Lord is like a thousand years by your reckoning.
Ali Unal
They challenge you to hasten the coming upon them of God’s punishment (with which they are threatened). Let them know that God never fails to fulfill His promise; but a day with your Lord is like a thousand years in your reckoning.
Ahmed Ali
That is how they ask you to hasten the punishment; but God does not go back on His promise. Verily a day with your Lord is equal by your reckoning to a thousand years.
Ahmed Raza Khan
And they ask you for the punishment – they are impatient – and Allah will not make His promise untrue; and indeed a single day before Allah is like a thousand years in your calculation.
Amatul Rahman Omar
And they (- the disbelievers) demand of you to expedite (their) punishment. Allâh will not fail His promise. (Remember however that) one day with your Lord is (sometimes) equal to one thousand years by your counting.
Arthur John Arberry
And they demand of thee to hasten the chastisement! God will not fail His promise; and surely a day with thy Lord is as a thousand years of your counting.
Hamid Aziz
Have they not travelled through the land? And have they not heart wherewith to feel (understand), and ears wherewith to hear? For, indeed, it is not their eyes that are blind, but it is the hearts which are within their breasts that grow blind.
Hilali & Khan
And they ask you to hasten on the torment! And Allah fails not His Promise. And verily, a day with your Lord is as a thousand years of what you reckon.
Maulana Muhammad Ali
Have they not travelled in the land so that they should have hearts with which to understand, or ears with which to hear? For surely it is not the eyes that are blind, but blind are the hearts which are in the breasts.
Mohammed Habib Shakir
And they ask you to hasten on the punishment, and Allah will by no means fail in His promise, and surely a day with your Lord is as a thousand years of what you number.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they will bid thee hasten on the Doom, and Allah faileth not His promise, but lo! a Day with Allah is as a thousand years of what ye reckon.
Muhammad Sarwar
They want you to bring upon them their punishment without delay. God never disregards His promise. One day for God is equal to a thousand years for you.
Qaribullah & Darwish
They ask you to hasten the punishment. Allah will not break His promise. Each day with your Lord is like a thousand years in your reckoning.
Saheeh International
And they urge you to hasten the punishment. But Allah will never fail in His promise. And indeed, a day with your Lord is like a thousand years of those which you count.
Shah Faridul Haque
And they ask you for the punishment – they are impatient – and Allah will not make His promise untrue; and indeed a single day before Allah is like a thousand years in your calculation.
Talal Itani
And they ask you to hasten the punishment. But God never breaks His promise. A day with your Lord is like a thousand years of your count.
Wahiduddin Khan
They ask you to hasten the punishment; God will never go back on His promise. A Day with your Lord is like a thousand years in your reckoning.
Yusuf Ali
Yet they ask thee to hasten on the Punishment! But Allah will not fail in His Promise. Verily a Day in the sight of thy Lord is like a thousand years of your reckoning.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77