English [Change]

Al-Hajj-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Al-Hajj-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hajj - verse 7

سورة الحج

Surah Al-Hajj

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِ ﴿٧﴾
22/Al-Hajj-7: Va annas seaaata eatiyatun lea raayba feehea va annaalleaha yab’aasu man feel kuboor(kuboori).

Imam Iskender Ali Mihr

And the Hour which there is no doubt about it (to take place) will be certainly coming. And Allah shall rise up (bring back to life) those who are in the graves.

Abdul Majid Daryabadi

And because the Hour is coming- there is no doubt thereof-- and because Allah will raise up those who are in the graves.

Ali Quli Qarai

and because the Hour is bound to come, there is no doubt in it, and Allah will resurrect those who are in the graves.

Ali Unal

And the Last Hour is sure to come – there is no doubt about it. And God will surely raise up all who are in the graves.

Ahmed Ali

The Hour will come without a doubt, and God will raise those who are dead.

Ahmed Raza Khan

And because the Last Day will come, there is no doubt in it – and because Allah will revive those who are in the graves.

Amatul Rahman Omar

And that the Hour is bound to come, there is no doubt about it, and that Allâh will raise up those who are in the graves.

Arthur John Arberry

and because the Hour is coming, no doubt of it, and God shall raise up whosoever is within the tombs.

Hamid Aziz

That is because Allah, He is the Truth. Lo! He quickens the dead, and lo! He is Able to do all things.

Hilali & Khan

And surely, the Hour is coming, there is no doubt about it, and certainly, Allah will resurrect those who are in the graves.

Maulana Muhammad Ali

That is because Allah, He is the Truth, and He gives life to the dead, and He is Possessor of power over all things,

Mohammed Habib Shakir

And because the hour is coming, there is no doubt about it; and because Allah shall raise up those who are in the graves.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And because the Hour will come, there is no doubt thereof; and because Allah will raise those who are in the graves.

Muhammad Sarwar

There is no doubt about the coming of the Hour of Doom and that God will raise every one from their graves.

Qaribullah & Darwish

And the Hour is sure to come there is no doubt. And Allah will raise up those in the graves.

Saheeh International

And [that they may know] that the Hour is coming - no doubt about it - and that Allah will resurrect those in the graves.

Shah Faridul Haque

And because the Last Day will come, there is no doubt in it - and because Allah will revive those who are in the graves.

Talal Itani

And because the Hour is coming—there is no doubt about it—and because God will resurrect those in the graves.

Wahiduddin Khan

The Last Hour is bound to come. There is no doubt about it. God will raise up those who are in their graves.

Yusuf Ali

And verily the Hour will come: there can be no doubt about it, or about (the fact) that Allah will raise up all who are in the graves.
7