English [Change]

Al-Hijr-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

Al-Hijr-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 47

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ ﴿٤٧﴾
15/Al-Hijr-47: Va nazaa’nea mea fee sudoorihim min gıllin ıhveanan aalea sururin mutakeabileen(mutakeabileena).

Imam Iskender Ali Mihr

And We rooted out whatever of grudge is in their bosoms. They are on thrones, face to face being brothers.

Abdul Majid Daryabadi

And We shall have removed whatsoever of grudge may be in their breasts: brethren they. sitting upon couches facing each other.

Ali Quli Qarai

We will remove whatever rancour there is in their breasts; [intimate like] brothers, [they will be reclining] on couches, facing one another.

Ali Unal

We strip away whatever there is in their bosoms of rancor and jealousy (which they may have felt against each other while in the world). As brothers face to face, (they take their ease) on couches raised.

Ahmed Ali

We shall cast out any grudge they may have in their hearts. (There) they will sit on couches face to face like brothers together.

Ahmed Raza Khan

And We have removed any resentments which were in their breasts – they are brothers, sitting face to face on thrones.

Amatul Rahman Omar

And We shall remove every vestige of rancour that may be in their hearts. They will be like brothers (seated cheerfully) on raised couches (of happiness), face to face.

Arthur John Arberry

We shall strip away all rancour that is in their breasts; as brothers they shall be upon couches set face to face;

Hamid Aziz

And We will strip off whatever ill-feeling is in their breasts; as brethren they rest on couches face to face.

Hilali & Khan

"And We shall remove from their breasts any sense of injury (that they may have), (So they will be like) brothers facing each other on thrones.

Maulana Muhammad Ali

Enter them in peace, secure.

Mohammed Habib Shakir

And We will root out whatever of rancor is in their breasts-- (they shall be) as brethren, on raised couches, face to face.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We remove whatever rancour may be in their breasts. As brethren, face to face, (they rest) on couches raised.

Muhammad Sarwar

We shall remove all hatred from their breasts and make them as brothers reclining on thrones facing one another.

Qaribullah & Darwish

We shall remove all rancor from their hearts, and as brethren they shall recline on couches face to face.

Saheeh International

And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.

Shah Faridul Haque

And We have removed any resentments which were in their breasts - they are brothers, sitting face to face on thrones.

Talal Itani

And We will remove all ill-feelings from their hearts—brothers and sisters, on couches facing one another.

Wahiduddin Khan

We shall cleanse their hearts of all traces of ill-will; they will be like brethren seated on couches facing one another.

Yusuf Ali

And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury: (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity).
47