English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ٤٧
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٤٧
Al-Hijr-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-47
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77
82
87
92
97
Al-Hijr-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 47
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
﴿٤٧﴾
15/Al-Hijr-47:
Va nazaa’nea mea fee sudoorihim min gıllin ıhveanan aalea sururin mutakeabileen(mutakeabileena).
Imam Iskender Ali Mihr
And We rooted out whatever of grudge is in their bosoms. They are on thrones, face to face being brothers.
Abdul Majid Daryabadi
And We shall have removed whatsoever of grudge may be in their breasts: brethren they. sitting upon couches facing each other.
Ali Quli Qarai
We will remove whatever rancour there is in their breasts; [intimate like] brothers, [they will be reclining] on couches, facing one another.
Ali Unal
We strip away whatever there is in their bosoms of rancor and jealousy (which they may have felt against each other while in the world). As brothers face to face, (they take their ease) on couches raised.
Ahmed Ali
We shall cast out any grudge they may have in their hearts. (There) they will sit on couches face to face like brothers together.
Ahmed Raza Khan
And We have removed any resentments which were in their breasts – they are brothers, sitting face to face on thrones.
Amatul Rahman Omar
And We shall remove every vestige of rancour that may be in their hearts. They will be like brothers (seated cheerfully) on raised couches (of happiness), face to face.
Arthur John Arberry
We shall strip away all rancour that is in their breasts; as brothers they shall be upon couches set face to face;
Hamid Aziz
And We will strip off whatever ill-feeling is in their breasts; as brethren they rest on couches face to face.
Hilali & Khan
"And We shall remove from their breasts any sense of injury (that they may have), (So they will be like) brothers facing each other on thrones.
Maulana Muhammad Ali
Enter them in peace, secure.
Mohammed Habib Shakir
And We will root out whatever of rancor is in their breasts-- (they shall be) as brethren, on raised couches, face to face.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We remove whatever rancour may be in their breasts. As brethren, face to face, (they rest) on couches raised.
Muhammad Sarwar
We shall remove all hatred from their breasts and make them as brothers reclining on thrones facing one another.
Qaribullah & Darwish
We shall remove all rancor from their hearts, and as brethren they shall recline on couches face to face.
Saheeh International
And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.
Shah Faridul Haque
And We have removed any resentments which were in their breasts - they are brothers, sitting face to face on thrones.
Talal Itani
And We will remove all ill-feelings from their hearts—brothers and sisters, on couches facing one another.
Wahiduddin Khan
We shall cleanse their hearts of all traces of ill-will; they will be like brethren seated on couches facing one another.
Yusuf Ali
And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury: (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77
82
87
92
97