English [Change]

Al-Hijr-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

Al-Hijr-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 73

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ﴿٧٣﴾
15/Al-Hijr-73: Fa ahaazathumus saayhaatu mushrikeen(mushrikeena).

Imam Iskender Ali Mihr

So a Sayha (terrible sound wave) overtook them (those who were there at sunrise).

Abdul Majid Daryabadi

Then the shout took hold of them at the sunrise.

Ali Quli Qarai

So the Cry seized them at sunrise,

Ali Unal

The awful blast seized them at the sunrise,

Ahmed Ali

So they were seized by the mighty blast at break of day;

Ahmed Raza Khan

Therefore the scream overcame them at sunrise.

Amatul Rahman Omar

Then a dreadful punishment overtook these (opponents of Lot) at sunrise.

Arthur John Arberry

and the Cry seized them at the sunrise,

Hamid Aziz

And the mighty blast caught them at dawn.

Hilali & Khan

So As-Saihah (torment - awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise;

Maulana Muhammad Ali

By thy life! they blindly wandered on in their frenzy.

Mohammed Habib Shakir

So the rumbling overtook them (while) entering upon the time of sunrise;

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise.

Muhammad Sarwar

An explosion struck them at sunrise.

Qaribullah & Darwish

At sunrise a dreadful Shout seized them.

Saheeh International

So the shriek seized them at sunrise.

Shah Faridul Haque

Therefore the scream overcame them at sunrise.

Talal Itani

So the Blast struck them at sunrise.

Wahiduddin Khan

and thereupon the blast [of Our punishment] overtook them at sunrise.

Yusuf Ali

But the (mighty) Blast overtook them before morning,
73