English [Change]

Al-Hijr-76, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

Al-Hijr-76, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 76

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ ﴿٧٦﴾
15/Al-Hijr-76: Va innahea la bi sabeelin mukeem(mukeemeen).

Imam Iskender Ali Mihr

And surely it still remains on a way.

Abdul Majid Daryabadi

And verily they are on a pathway lasting.

Ali Quli Qarai

Indeed it is on a standing road,

Ali Unal

They (the traces of those destroyed towns) stand by a road that still exists.

Ahmed Ali

This (city) lies on a road that still survives.

Ahmed Raza Khan

And indeed that township is upon a road still in use.

Amatul Rahman Omar

And (the ruins of) these (townships) lie on a road that still exists (right on the highway between Arabia and Syria).

Arthur John Arberry

surely it is on a way yet remaining;

Hamid Aziz

And, verily, the cities were on a high road that still remains.

Hilali & Khan

And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now).

Maulana Muhammad Ali

Surely in this are signs for those who take a lesson.

Mohammed Habib Shakir

And surely it is on a road that still abides.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! it is upon a road still uneffaced.

Muhammad Sarwar

That town lies on a road which still exists.

Qaribullah & Darwish

Indeed, it is on a way which still exists.

Saheeh International

And indeed, those cities are [situated] on an established road.

Shah Faridul Haque

And indeed that township is upon a road still in use.

Talal Itani

And it is on an existing road.

Wahiduddin Khan

it is still there on the highway --

Yusuf Ali

And the (cities were) right on the high-road.
76