English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ٧٧
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٧٧
Al-Hijr-77, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-77
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87
92
97
Al-Hijr-77, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 77
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ
﴿٧٧﴾
15/Al-Hijr-77:
Inna fee zealika la eayatan lil mu’mineen(mu’mineena).
Imam Iskender Ali Mihr
Most surely there are Signs in this for the believers (those whose souls’ hearts is written Faith in them).
Abdul Majid Daryabadi
Verily in that is a sign for the believers.
Ali Quli Qarai
and there is indeed a sign in that for the faithful.
Ali Unal
Surely in that there is a manifest sign for the believers (for the truth of God’s decree, and the way He enjoins, and the call to it).
Ahmed Ali
Indeed there is a portent in this for those who believe.
Ahmed Raza Khan
Indeed in this are signs for the believers.
Amatul Rahman Omar
Behold! in this (narration) is indeed a sign for the believers.
Arthur John Arberry
surely in that is a sign for believers.
Hamid Aziz
Verily, in this is a sign for those who believe.
Hilali & Khan
Surely! Therein is indeed a sign for the believers.
Maulana Muhammad Ali
And it is on a road that still abides.
Mohammed Habib Shakir
Most surely there is a sign in this for the believers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! therein is indeed a portent for believers.
Muhammad Sarwar
In this there is evidence (of the Truth) for the believers.
Qaribullah & Darwish
Surely, in that there is a sign for those who believe.
Saheeh International
Indeed in that is a sign for the believers.
Shah Faridul Haque
Indeed in this are signs for the believers.
Talal Itani
Surely in that is a sign for the believers.
Wahiduddin Khan
surely in this there is a sign for those who believe.
Yusuf Ali
Behold! in this is a sign for those who believed.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87
92
97