English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ٨٥
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٨٥
Al-Hijr-85, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-85
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
82
83
84
85
86
87
88
95
Al-Hijr-85, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 85
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
﴿٨٥﴾
15/Al-Hijr-85:
Va mea haalaaknas sameaveati val aardaa va mea baynahumea illea bil haakk(haakkı), va innas seaaata la eatiyatun faasfahıs saafhaal cameel(cameela).
Imam Iskender Ali Mihr
We did not create the heavens and the earth and what is between them except with the truth. And the Hour (Doomsday) will most surely come. So turn away from them with graciousness.
Abdul Majid Daryabadi
And We have not created the heaven and the earth and that which is in between them save with a purpose. And verily the Hour is surely coming; so overlook thou with a seemly overlooking,
Ali Quli Qarai
We did not create the heavens and the earth and whatever is between them except with consummate wisdom, and indeed the Hour is bound to come. So forbear with a graceful forbearance.
Ali Unal
We did not create the heavens and the earth and all that is between them save with truth (meaningfully, and with definite purpose, and on solid foundations of truth); and the Last Hour is surely bound to come. So, overlook (the faults of the people, O Messenger) with a gracious forbearance.
Ahmed Ali
We have not created but with reason the heavens and the earth and all that lies within them. The Hour (of the great change) is certain to come. So turn away (from them) with a grace.
Ahmed Raza Khan
And We have not created the heavens and the earth and all that is between them, except with the Truth; and indeed the Last Day will come, therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), forbear graciously.
Amatul Rahman Omar
And We have not created the heavens and the earth and all that is between the two but to suit the requirements of truth and wisdom. And the (threatened) Hour (of punishment) is sure to come. So turn away from them with goodly grace.
Arthur John Arberry
We created not the heavens and the earth, and all that is between them, save in truth. Surely the Hour is coming; so pardon thou, with a gracious pardoning.
Hamid Aziz
We created not the heavens and the earth and all that is between them both, save with truth. And, verily, the Hour is surely coming; then do you forgive with a gracious forgiveness.
Hilali & Khan
And We created not the heavens and the earth and all that is between them except with truth, and the Hour is surely coming, so overlook (O Muhammad SAW), their faults with gracious forgiveness. [This was before the ordainment of Jihad holy fighting in Allah's Cause].
Maulana Muhammad Ali
And what they earned availed them not.
Mohammed Habib Shakir
And We did not create the heavens and the earth and what is between them two but in truth; and the hour is most surely coming, so turn away with kindly forgiveness.
Muhammad Marmaduke Pickthall
We created not the heavens and the earth and all that is between them save with truth, and lo! the Hour is surely coming. So forgive, (O Muhammad), with a gracious forgiveness.
Muhammad Sarwar
We have created the heavens and the earth and all that is between them, for a genuine purpose. The Day of Judgment will certainly approach, so (Muhammad) forgive them graciously.
Qaribullah & Darwish
We did not create the heavens and the earth, and what is between them except in truth. The Hour is sure to come, therefore, forgive them with a graciouspardon.
Saheeh International
And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness.
Shah Faridul Haque
And We have not created the heavens and the earth and all that is between them, except with the Truth; and indeed the Last Day will come, therefore (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), forbear graciously.
Talal Itani
We did not create the heavens and the earth, and what lies between them, except with truth. The Hour is coming, so forgive with gracious forgiveness.
Wahiduddin Khan
We have created the heavens and the earth and all that is between the two in accordance with the requirements of truth and wisdom. The Hour is surely coming. So overlook [their faults] with gracious forgiveness.
Yusuf Ali
We created not the heavens, the earth, and all between them, but for just ends. And the Hour is surely coming (when this will be manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
82
83
84
85
86
87
88
95