English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ٩
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٩
Al-Hijr-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-9
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
Al-Hijr-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 9
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
﴿٩﴾
15/Al-Hijr-9:
Innea naahnu nazzalnaz zikra va innea lahu la heafizoon(heafizoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely, We sent down the Zikir (the Qur’ân) and We are surely its Guardian (as well).
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! it is We who have revealed the Admonition, and verily We are the guardians thereof.
Ali Quli Qarai
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.
Ali Unal
Indeed it is We, We Who send down the Reminder in parts, and it is indeed We Who are its Guardian.
Ahmed Ali
We have sent down this Exposition, and We will guard it.
Ahmed Raza Khan
Indeed We have sent down the Qur’an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur’an – no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A. D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.)
Amatul Rahman Omar
Verily, it was We, We Ourself Who have revealed this Reminder (- the Qur´ân); and it is We Who are, most certainly, its Guardian.
Arthur John Arberry
then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it.
Hamid Aziz
Verily, We have revealed (sent down) the Reminder, and, verily, We are its Guardian.
Hilali & Khan
Verily We: It is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Quran) and surely, We will guard it (from corruption).
Maulana Muhammad Ali
We send not angels but with truth, and then they would not be respited.
Mohammed Habib Shakir
Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
Muhammad Sarwar
We Ourselves have revealed the Quran and We are its Protectors.
Qaribullah & Darwish
It is We who sent down the Koran, and We watch over it.
Saheeh International
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
Shah Faridul Haque
Indeed We have sent down the Qur’an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur’an - no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A.D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.)
Talal Itani
Surely We revealed the Message, and We will surely preserve it.
Wahiduddin Khan
It is We who have sent down the Reminder and We will, most surely, safeguard it.
Yusuf Ali
We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99