English [Change]

Al-Hijr-91, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
91

Al-Hijr-91, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 91

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ ﴿٩١﴾
15/Al-Hijr-91: Allazeena caaalool kur’eana ıdeen(ıdeena).

Imam Iskender Ali Mihr

They made the Qur’ân into parts.

Abdul Majid Daryabadi

Those who have made the scripture bits.

Ali Quli Qarai

who represented the Quran as magic.

Ali Unal

Those who have broken the Qur’an into fragments (as they please).

Ahmed Ali

And severed their Scripture into fragments.

Ahmed Raza Khan

Those who broke the Word of Allah into several parts. (Those who broke the Torah / Bible or changed its text – or those who called the Qur’an a fabrication / poetry.)

Amatul Rahman Omar

And who have pronounced the Qur´ân to be a pack of lies.

Arthur John Arberry

who have broken the Koran into fragments.

Hamid Aziz

Those who break the Quran into separate parts.

Hilali & Khan

Who have made the Quran into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other).

Maulana Muhammad Ali

Like as We sent down on them who took oaths,

Mohammed Habib Shakir

Those who made the Quran into shreds.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Those who break the Qur´an into parts.

Muhammad Sarwar

and also divided the Quran believing in some parts and rejecting others.

Qaribullah & Darwish

who have broken the Koran into parts,

Saheeh International

Who have made the Qur'an into portions.

Shah Faridul Haque

Those who broke the Word of Allah into several parts. ( Those who broke the Torah / Bible or changed its text - or those who called the Qur’an a fabrication / poetry.)

Talal Itani

Those who made the Quran obsolete.

Wahiduddin Khan

and who have broken the Scripture into fragments --

Yusuf Ali

(So also on such) as have made Qur´an into shreds (as they please).
91