English [Change]

Al-Hijr-90, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
90

Al-Hijr-90, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 90

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ ﴿٩٠﴾
15/Al-Hijr-90: Ka mea anzalnea aalal muktasimeen(muktasimeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Like as We have sent down on the dividers (in parts).

Abdul Majid Daryabadi

Even as We sent down on the dividers -

Ali Quli Qarai

like that We sent down upon those who split into bands,

Ali Unal

Just as We have sent down on those who make divisions;

Ahmed Ali

Like (those) We had sent to those schismatics who slandered their Books

Ahmed Raza Khan

(Of a punishment) Like the one We sent down upon the dividers.

Amatul Rahman Omar

Since We (have decided to) send down (this revelation full of warnings) to those who have formed themselves into factions by taking oaths (against you).

Arthur John Arberry

So We sent it down to the partitioners,

Hamid Aziz

Such as We sent down for those who make divisions,

Hilali & Khan

As We have sent down on the dividers, (Quraish pagans or Jews and Christians).

Maulana Muhammad Ali

And say: I am indeed the plain Wagner.

Mohammed Habib Shakir

Like as We sent down on the dividers

Muhammad Marmaduke Pickthall

Such as We send down for those who make division,

Muhammad Sarwar

(We have given you the Quran) as We had given (the Bible) to those who divided themselves into groups

Qaribullah & Darwish

So We sent it down to the partitioners,

Saheeh International

Just as We had revealed [scriptures] to the separators

Shah Faridul Haque

(Of a punishment) Like the one We sent down upon the dividers.

Talal Itani

Just as We sent down to the separatists.

Wahiduddin Khan

such as We send down for those who are divisive,

Yusuf Ali

(Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),-
90