English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ٩٠
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٩٠
Al-Hijr-90, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-90
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
87
88
89
90
91
92
93
Al-Hijr-90, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 90
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ
﴿٩٠﴾
15/Al-Hijr-90:
Ka mea anzalnea aalal muktasimeen(muktasimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
Like as We have sent down on the dividers (in parts).
Abdul Majid Daryabadi
Even as We sent down on the dividers -
Ali Quli Qarai
like that We sent down upon those who split into bands,
Ali Unal
Just as We have sent down on those who make divisions;
Ahmed Ali
Like (those) We had sent to those schismatics who slandered their Books
Ahmed Raza Khan
(Of a punishment) Like the one We sent down upon the dividers.
Amatul Rahman Omar
Since We (have decided to) send down (this revelation full of warnings) to those who have formed themselves into factions by taking oaths (against you).
Arthur John Arberry
So We sent it down to the partitioners,
Hamid Aziz
Such as We sent down for those who make divisions,
Hilali & Khan
As We have sent down on the dividers, (Quraish pagans or Jews and Christians).
Maulana Muhammad Ali
And say: I am indeed the plain Wagner.
Mohammed Habib Shakir
Like as We sent down on the dividers
Muhammad Marmaduke Pickthall
Such as We send down for those who make division,
Muhammad Sarwar
(We have given you the Quran) as We had given (the Bible) to those who divided themselves into groups
Qaribullah & Darwish
So We sent it down to the partitioners,
Saheeh International
Just as We had revealed [scriptures] to the separators
Shah Faridul Haque
(Of a punishment) Like the one We sent down upon the dividers.
Talal Itani
Just as We sent down to the separatists.
Wahiduddin Khan
such as We send down for those who are divisive,
Yusuf Ali
(Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
87
88
89
90
91
92
93