English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة آل عمران ١١٥
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ١١٥
Al Imran-115, Surah The Family of Imran Verse-115
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
»
Al Imran-115, Surah The Family of Imran Verse-115
Listen Quran 3/Al Imran-115
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
112
113
114
115
116
117
118
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
Al Imran-115, Surah The Family of Imran Verse-115
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 115
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا يَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوْهُ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
﴿١١٥﴾
3/Al Imran-115:
Va mea yaf’aaloo min haayrin fa lan yukfarooh(yukfaroohu), vaalleahu aaleemun bil muttakeen(muttakeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And whatever good they do, nothing will be denied of them. Allah knows well those who are pious (the owners of takwâ).
Abdul Majid Daryabadi
And whatsoever they do of virtue shall not be denied. And Allah is Knower of the God-fearing.
Ali Quli Qarai
Whatever good they do, they will not go unappreciated for it, and Allah knows well the Godwary.
Ali Unal
Whatever good they do, they will never be denied the reward of it; and God has full knowledge of the God-revering, pious.
Ahmed Ali
And the good they do will not go unaccepted; for God is aware of those who keep away from evil.
Ahmed Raza Khan
And they will not be denied the reward of whatever good they do; and Allah knows the pious.
Amatul Rahman Omar
And whatever good they do, they shall not be denied its due recognition. And Allâh knows well those who guard against evil.
Arthur John Arberry
And whatsoever good you do, you shall not be denied the just reward of it; and God knows the godfearing.
Hamid Aziz
Verily, those who disbelieve, their wealth and children are of no service to them against Allah; they are the rightful owners of the Fire, and they shall dwell therein.
Hilali & Khan
And whatever good they do, nothing will be rejected of them; for Allah knows well those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
Maulana Muhammad Ali
They believe in Allah and the Last Day, and they enjoin good and forbid evil and vie one with another in good deeds. And those are among the righteous.
Mohammed Habib Shakir
And whatever good they do, they shall not be denied it, and Allah knows those who guard (against evil).
Muhammad Marmaduke Pickthall
And whatever good they do, they will not be denied the meed thereof. Allah is Aware of those who ward off (evil).
Muhammad Sarwar
They will never be denied the rewards of their good deeds. God knows well about the pious.
Qaribullah & Darwish
Whatever good they do, for them it shall not be denied. Allah knows the cautious.
Saheeh International
And whatever good they do - never will it be removed from them. And Allah is Knowing of the righteous.
Shah Faridul Haque
And they will not be denied the reward of whatever good they do; and Allah knows the pious.
Talal Itani
Whatever good they do, they will not be denied it. God knows the righteous.
Wahiduddin Khan
and they will not be denied [the reward] for whatever good deeds they do: God knows the righteous.
Yusuf Ali
Of the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
112
113
114
115
116
117
118
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200