English [Change]

Al Imran-114, Surah The Family of Imran Verse-114

3/Al Imran-114 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
114

Al Imran-114, Surah The Family of Imran Verse-114

Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 114

سورة آل عمران

Surah Al Imran

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُوْلَئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿١١٤﴾
3/Al Imran-114: Yu’minoona billeahi val yavmil eahiri va ya’muroona bil maa’roofi va yanhavna aanil munkari va yusearioona feel haayreat(haayreati), va uleaika minas sealiheen(sealiheena).

Imam Iskender Ali Mihr

They believe in Allah and the Latter Day, and they enjoin what is right (Al-Ma’rûf) and forbid what is wrong (Al-Munkar) and vie with one another in good works. They are of the improved ones (Sâlihîn).

Abdul Majid Daryabadi

And they believe in Allah and the Last Day and command that which is reputable and prohibit that which is disreputable, and vie with each other to virtues. And these are of the righteous.

Ali Quli Qarai

They have faith in Allah and the Last Day, and bid what is right and forbid what is wrong, and they are active in [performing] good deeds. Those are among the righteous.

Ali Unal

They believe in God and the Last Day, and enjoin and promote what is right and good and forbid and try to prevent the evil, and hasten to do good deeds as if competing with one another. Those are of the righteous ones.

Ahmed Ali

And believe in God and the Last Day, and enjoin what is good and forbid what is wrong, and who hasten to give in charity: they are among the upright and the doers of good.

Ahmed Raza Khan

They accept faith in Allah and the Last Day, and enjoin good deeds and forbid immorality, and hasten to perform good deeds; and they are the righteous.

Amatul Rahman Omar

They believe in Allâh and the Last Day and enjoin good and forbid evil, and they vie one with another in (doing) good deeds. And it is these who are of the truly righteous.

Arthur John Arberry

believing in God and in the Last Day, bidding to honour and forbidding dishonour, vying one with the other in good works; those are of the righteous.

Hamid Aziz

What good they do, surely Allah will not deny its merit, for Allah is Aware of those who fear (or repel) evil.

Hilali & Khan

They believe in Allah and the Last Day; they enjoin Al-Ma'ruf (Islamic Monotheism, and following Prophet Muhammad SAW) and forbid Al-Munkar (polytheism, disbelief and opposing Prophet Muhammad SAW); and they hasten in (all) good works; and they are among the righteous.

Maulana Muhammad Ali

They are not all alike. Of the People of the Book there is an upright party who recite Allah’s messages in the night-time and they adore (Him).

Mohammed Habib Shakir

They believe in Allah and the last day, and they enjoin what is right and forbid the wrong and they strive with one another in hastening to good deeds, and those are among the good.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They believe in Allah and the Last Day, and enjoin right conduct and forbid indecency, and vie one with another in good works. These are of the righteous.

Muhammad Sarwar

They believe in God and the Day of Judgment. They command people to follow good, prohibit others from committing evil and compete with each other in doing good deeds. These are the righteous ones.

Qaribullah & Darwish

who believe in Allah and the Last Day, who order honor and forbid dishonor and race in good works. These are the righteous.

Saheeh International

They believe in Allah and the Last Day, and they enjoin what is right and forbid what is wrong and hasten to good deeds. And those are among the righteous.

Shah Faridul Haque

They accept faith in Allah and the Last Day, and enjoin good deeds and forbid immorality, and hasten to perform good deeds; and they are the righteous.

Talal Itani

They believe in God and the Last Day, and advocate righteousness and forbid evil, and are quick to do good deeds. These are among the righteous.

Wahiduddin Khan

who believe in God and the Last Day, who enjoin justice and forbid evil and vie with each other in good works. These are righteous men

Yusuf Ali

They believe in Allah and the Last Day; they enjoin what is right, and forbid what is wrong; and they hasten (in emulation) in (all) good works: They are in the ranks of the righteous.
114
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.