English [Change]

Al Imran-130, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
130

Al Imran-130, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 130

سورة آل عمران

Surah Al Imran

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ الرِّبَا أَضْعَافًا مُّضَاعَفَةً وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿١٣٠﴾
3/Al Imran-130: Yea ayyuheallazeena eamanoo lea ta’kulur ribea aad’eafan mudeaaafah(mudeaaafatan), vattakoolleaha laaallakum tuflihoon(tuflihoona).

Imam Iskender Ali Mihr

O you who believe (who are âmenû)! Do not eat up usury doubled and multiplied, and have piety towards Allah that you may attain Salvation.

Abdul Majid Daryabadi

O Ye who believe! devour not multiplied manifold; and fear usury, Allah, haply ye may fare well.

Ali Quli Qarai

O you who have faith! Do not exact usury, twofold and severalfold, and be wary of Allah so that you may be felicitous.

Ali Unal

O you who believe! Do not consume usury, doubled and redoubled; and act in piety, keeping from disobedience to Him, so that you may prosper (in both worlds).

Ahmed Ali

O you who believe, do not practice usury, charging doubled and redoubled (interest); but have fear of God: you may well attain your goal.

Ahmed Raza Khan

O People who Believe! Do not devour usury doubling and quadrupling it; and fear Allah, hoping that you achieve success.

Amatul Rahman Omar

O you who believe! do not practise usury and interest involving multiple additions, and keep your duty to Allâh and take Him as a shield so that you may prosper.

Arthur John Arberry

O believers, devour not usury, doubled and redoubled, and fear you God; haply so you will prosper.

Hamid Aziz

Avoid the fire which is prepared for the faithless,

Hilali & Khan

O you who believe! Eat not Riba (usury) doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.

Maulana Muhammad Ali

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. He forgives whom He pleases and chastises whom He pleases. And Allah is Forgiving, Merciful.

Mohammed Habib Shakir

O you who believe! do not devour usury, making it double and redouble, and be careful of (your duty to) Allah, that you may be successful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O ye who believe! Devour not usury, doubling and quadrupling (the sum lent). Observe your duty to Allah, that ye may be successful.

Muhammad Sarwar

Believers, do not accept illegal interest in order to increase your wealth many times over. Have fear of God so that you will have everlasting happiness.

Qaribullah & Darwish

Believers, do not consume usury, doubled and redoubled, and fear Allah, in order that you shall prosper.

Saheeh International

O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.

Shah Faridul Haque

O People who Believe! Do not devour usury doubling and quadrupling it; and fear Allah, hoping that you achieve success.

Talal Itani

O you who believe! Do not feed on usury, compounded over and over, and fear God, so that you may prosper.

Wahiduddin Khan

Believers, do not devour usury multiplied many times over. Fear God, so that you may prosper,

Yusuf Ali

O ye who believe! Devour not usury, doubled and multiplied; but fear Allah; that ye may (really) prosper.
130