English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة آل عمران ١٣٧
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ١٣٧
Al Imran-137, Surah The Family of Imran Verse-137
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
»
Al Imran-137, Surah The Family of Imran Verse-137
Listen Quran 3/Al Imran-137
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
134
135
136
137
138
139
140
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
Al Imran-137, Surah The Family of Imran Verse-137
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 137
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَانْظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذَّبِينَ
﴿١٣٧﴾
3/Al Imran-137:
Kaad haalat min kaablikum sunanun, fa seeroo feel aardı fanzuroo kayfa keana eakıbatul mukazzibeen(mukazzibeena).
Imam Iskender Ali Mihr
Many ways of Allah have passed away before you (in many nations), so travel through the earth, and see what was the end of the rejecters.
Abdul Majid Daryabadi
Dispensations have gone forth before you go about then on the earth, and behold what wise hath been the end of the beliers!
Ali Quli Qarai
Certain [Divine] precedents have passed before you. So travel through the land and observe how was the fate of the deniers.
Ali Unal
Assuredly, before you have passed many ways of life and practices (that illustrate the law God has established for the life of human societies). Go about, then, on the earth and behold how the outcome was for those who denied (God’s manifest signs and Messengers).
Ahmed Ali
There have been many dispensations before you; so travel in the land and see what befell those who denied the truth.
Ahmed Raza Khan
Some traditions have been tried before you – therefore travel in the land and see what sort of fate befell those who denied.
Amatul Rahman Omar
Surely, there have been diverse dispensations before you, so travel in the land and see how evil was the fate of those who cried lies (to the Prophets).
Arthur John Arberry
Divers institutions have passed away before you; journey in the land, and behold how was the end of those that cried lies.
Hamid Aziz
This is an explanation unto men, and a guidance and a warning unto those who fear evil.
Hilali & Khan
Many similar ways (and mishaps of life) were faced by nations (believers and disbelievers) that have passed away before you (as you have faced in the battle of Uhud), so travel through the earth, and see what was the end of those who disbelieved (in the Oneness of Allah, and disobeyed Him and His Messengers).
Maulana Muhammad Ali
Their reward is protection from their Lord, and Gardens wherein flow rivers, to abide in them. And excellent is the reward of the workers!
Mohammed Habib Shakir
Indeed there have been examples before you; therefore travel in the earth and see what was the end of the rejecters.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Systems have passed away before you. Do but travel in the land and see the nature of the consequence for those who did deny (the messengers).
Muhammad Sarwar
Different traditions existed in the past. Travel in the land and find out about the fate of those who rejected the Truth.
Qaribullah & Darwish
There have been examples before you. Journey in the land and see what was the fate of the liars.
Saheeh International
Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout the earth and observe how was the end of those who denied.
Shah Faridul Haque
Some traditions have been tried before you - therefore travel in the land and see what sort of fate befell those who denied.
Talal Itani
Many societies have passed away before you. So travel the earth and note the fate of the deniers.
Wahiduddin Khan
There are many examples [of the communities] that have passed away before you: travel through the land, and see what was the end of those who rejected the Truth.
Yusuf Ali
Many were the Ways of Life that have passed away before you: travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
134
135
136
137
138
139
140
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197