English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة آل عمران ١٦٣
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ١٦٣
Al Imran-163, Surah The Family of Imran Verse-163
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
»
Al Imran-163, Surah The Family of Imran Verse-163
Listen Quran 3/Al Imran-163
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
160
161
162
163
164
165
166
173
178
183
188
193
198
Al Imran-163, Surah The Family of Imran Verse-163
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 163
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللّهِ واللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
﴿١٦٣﴾
3/Al Imran-163:
Hum daraceatun indaalleah(indaalleahi), vaalleahu baaseerun bi mea yaa’maloon(yaa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Their (who follow the Pleasure of Allah) grades are with Allah and Allah is All-Seeing of what they do.
Abdul Majid Daryabadi
Of diverse degrees shall be they with Allah, and Allah is Beholder of that which they work.
Ali Quli Qarai
They have ranks with Allah, and Allah watches what they do.
Ali Unal
They are in varying grades in God’s sight, and God sees well all that they do.
Ahmed Ali
There are different ranks with God, And God sees everything you do.
Ahmed Raza Khan
They are in different ranks before Allah; and Allah sees their deeds.
Amatul Rahman Omar
They (- the believers and the Prophets) have exalted degrees of rank of grace with Allâh. And Allâh sees well of all that they do.
Arthur John Arberry
They are in ranks with God; and God sees the things they do.
Hamid Aziz
Allah was surely very gracious to the believers, when He sent amongst them a Messenger from among themselves (or of their own), who recite to them His revelations, and causes them to grow (or be purified), and teaches them the Scripture and wisdom, although they surely were before his time in manifest error.
Hilali & Khan
They are in varying grades with Allah, and Allah is All-Seer of what they do.
Maulana Muhammad Ali
Is then he who follows the pleasure of Allah like him who incurs Allah’s displeasure, and his abode is hell? And it is an evil destination.
Mohammed Habib Shakir
There are (varying) grades with Allah, and Allah sees what they do.
Muhammad Marmaduke Pickthall
There are degrees (of grace and reprobation) with Allah, and Allah is Seer of what they do.
Muhammad Sarwar
People are of various grades in the sight of God. God is Well-Aware of all that they do.
Qaribullah & Darwish
They are in ranks with Allah. Allah sees what they do.
Saheeh International
They are [varying] degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever they do.
Shah Faridul Haque
They are in different ranks before Allah; and Allah sees their deeds.
Talal Itani
They have different ranks with God, and God is Seeing of what they do.
Wahiduddin Khan
All have a different standing in the eyes of God, and God is observant of all their actions.
Yusuf Ali
They are in varying gardens in the sight of Allah, and Allah sees well all that they do.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
160
161
162
163
164
165
166
173
178
183
188
193
198