English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة آل عمران ٢٣
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ٢٣
Al Imran-23, Surah The Family of Imran Verse-23
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
»
Al Imran-23, Surah The Family of Imran Verse-23
Listen Quran 3/Al Imran-23
0
5
10
15
20
20
21
22
23
24
25
26
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
Al Imran-23, Surah The Family of Imran Verse-23
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 23
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوْتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ
﴿٢٣﴾
3/Al Imran-23:
A lam taraa ilallazeena ootoo naaseeban minal kiteabi yud’aavna ilea kiteabilleahi li yaahkuma baynahum summa yatavallea fareekun minhum va hum mu’ridoon(mu’ridoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Have you not considered those who have been given a portion of the Book? They are invited to the Book of Allah to be decided between them, then a part of them turn back and turn their faces away.
Abdul Majid Daryabadi
Hast thou not observed those vouchsafed a portion of the Book called to the Book of Allah that it may judge between them? Then a party of them turn away and they are backsliders
Ali Quli Qarai
Have you not regarded those who were given a share of the Book, who are summoned to the Book of Allah in order that it may judge between them, whereat a part of them refuse to comply and they are disregardful?
Ali Unal
Do you not consider those who were given a portion from the Book? They are called to the Book of God to judge between them, and then, (after the judgment was given,) a party of them turn away in aversion.
Ahmed Ali
Have you not seen the people who have received a part of Revelation who are called to the Book of God that it may judge (in their disputes) between them? But some, being averse turn away,
Ahmed Raza Khan
Did you not see them who have received a part of the Book – when called towards the Book of Allah for judging between them, a group of them opposes it and turns away?
Amatul Rahman Omar
Have you not considered (the case of) those who were given a portion of the Scripture? When they are called to the Book of Allâh (the Qur´ân) that it may judge between them, yet a party of them turn away in sheer aversion.
Arthur John Arberry
Hast thou not regarded those who were given a portion of the Book, being called to the Book of God, that it might decide between them, and then a party of them turned away, swerving aside?
Hamid Aziz
Did you not see those who have been given a portion of the Book? They called on the Book of Allah to decide disputes between them; and then a sect of them turned their backs and opposes it;
Hilali & Khan
Have you not seen those who have been given a portion of the Scripture? They are being invited to the Book of Allah to settle their dispute, then a party of them turn away, and they are averse.
Maulana Muhammad Ali
Those are they whose works will be of no avail in this world and the Hereafter, and they will have no helpers.
Mohammed Habib Shakir
Have you not considered those (Jews) who are given a portion of the Book? They are invited to the Book of Allah that it might decide between them, then a part of them turn back and they withdraw.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Hast thou not seen how those who have received a portion of the Scripture invoke the Scripture of Allah (in their disputes) that it may judge between them; then a faction of them turn away, being opposed (to it)?
Muhammad Sarwar
(Muhammad), consider those who have received a share of the Book. When they refer to the Book in order to judge amongst themselves, a group of them turn away with disregard
Qaribullah & Darwish
Have you not seen those who have received a portion of the Book being called to the Book of Allah, that it might judge between them, and some turned away, swerving aside.
Saheeh International
Do you not consider, [O Muhammad], those who were given a portion of the Scripture? They are invited to the Scripture of Allah that it should arbitrate between them; then a party of them turns away, and they are refusing.
Shah Faridul Haque
Did you not see them who have received a part of the Book - when called towards the Book of Allah for judging between them, a group of them opposes it and turns away?
Talal Itani
Have you not considered those who were given a share of the Scripture, as they were called to the Scripture of God to arbitrate between them; then some of them turned back, and declined?
Wahiduddin Khan
Have you not seen those who received a portion of the Book? When they are invited to accept the judgement of God's Book, a group of them turns away in aversion.
Yusuf Ali
Hast thou not turned Thy vision to those who have been given a portion of the Book? They are invited to the Book of Allah, to settle their dispute, but a party of them Turn back and decline (The arbitration).
0
5
10
15
20
20
21
22
23
24
25
26
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198