English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة آل عمران ٣٢
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ٣٢
Al Imran-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
Listen Quran 3/Al Imran-32
0
5
10
15
20
25
29
30
31
32
33
34
35
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
Al Imran-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 32
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُلْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
﴿٣٢﴾
3/Al Imran-32:
Kul ateeoolleaha var rasool(rasoola), fa in tavallav fa innaalleaha lea yuhibbul keafireen(keafireena).
Imam Iskender Ali Mihr
Say: “Obey Allah and His Messenger; but if they turn back after this, then surely Allah does not love the disbelievers”.
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: obey Allah and the apostle if thereafter they turn away. then verily Allah loveth not the infidels.
Ali Quli Qarai
Say, ‘Obey Allah and the Apostle.’ But if they turn away, indeed Allah does not like the faithless.
Ali Unal
Say (again): "Obey God, and the Messenger." If they still turn away (then know that only the unbelievers turn away from this call, and let them know that) God does not love the unbelievers.
Ahmed Ali
Say: "Obey God and His Messenger;" and if they refuse (then remember) God does not love disbelievers.
Ahmed Raza Khan
Proclaim, “Obey Allah and the Noble Messenger”; so if they turn away – then Allah is not pleased with the disbelievers.
Amatul Rahman Omar
Say, `Obey Allâh and this Perfect Messenger,´ but if they turn away then (remember that) Allâh does not love the disbelievers.
Arthur John Arberry
Say: 'Obey God, and the Messenger.' But if they turn their backs, God loves not the unbelievers.
Hamid Aziz
Say, "Obey Allah and the Messenger"; but if they turn away Allah loves not disbelievers."
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW): "Obey Allah and the Messenger (Muhammad SAW)." But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers.
Maulana Muhammad Ali
Say: If you love Allah, follow me: Allah will love you, and grant you protection from your sins. And Allah is Forgiving, Merciful.
Mohammed Habib Shakir
Say: Obey Allah and the Apostle; but if they turn back, then surely Allah does not love the unbelievers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: Obey Allah and the messenger. But if they turn away, lo! Allah loveth not the disbelievers (in His guidance).
Muhammad Sarwar
Tell them, "Obey God and the Messenger." If they turn away (let it be known) that God does not love the unbelievers.
Qaribullah & Darwish
Say: 'Obey Allah and the Messenger' But if they turn away, then truly, Allah does not love the unbelievers.
Saheeh International
Say, "Obey Allah and the Messenger." But if they turn away - then indeed, Allah does not like the disbelievers.
Shah Faridul Haque
Proclaim, “Obey Allah and the Noble Messenger”; so if they turn away - then Allah is not pleased with the disbelievers.
Talal Itani
Say, “Obey God and the Messenger.” But if they turn away—God does not love the faithless.
Wahiduddin Khan
Say, "Obey God and the Messenger," and if they turn away, God does not love those who deny the truth.
Yusuf Ali
Say: "Obey Allah and His Messenger": But if they turn back, Allah loveth not those who reject Faith.
0
5
10
15
20
25
29
30
31
32
33
34
35
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197