English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الإسراء ٨٨
القرآن الكريم
»
سورة الإسراء
»
سورة الإسراء ٨٨
Al-Isra-88, Surah The Journey by Night Verse-88
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Isra
»
Al-Isra-88, Surah The Journey by Night Verse-88
Listen Quran 17/Al-Isra-88
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
85
86
87
88
89
90
91
98
103
108
Al-Isra-88, Surah The Journey by Night Verse-88
Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 88
سورة الإسراء
Surah Al-Isra
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى أَن يَأْتُواْ بِمِثْلِ هَذَا الْقُرْآنِ لاَ يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
﴿٨٨﴾
17/Al-Isra-88:
Kul lainictamaeatil insu val cinnu aalea an ya’too bi misli heazal kur’eani lea ya’toona bi mislihee va lav keana baa’duhum li baa’dın zaaheerea(zaaheeraan).
Imam Iskender Ali Mihr
Say: “If the mankind and the jinn should gather together to bring the like of this Qur’ân, they could not bring the like of it, though some of them were helpers of others.”
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: if the mankind and the jinn leagued together that they might produce the like of this Qur´an, they could nor produce the like thereof, though one to the other were a backer.
Ali Quli Qarai
Say, ‘Should all humans and jinn rally to bring the like of this Quran, they will not bring its like, even if they assisted one another.’
Ali Unal
Say: "Surely, if humankind and jinn were to come together to produce the like of this Qur’an, they will never be able to produce the like of it, though they backed one another up with help and support.
Ahmed Ali
Say: "Surely if men and jinns get together to produce the like of this (Qur´an), they will not be able to produce the like of it, however they might assist one another.
Ahmed Raza Khan
Proclaim, “If all mankind and jinns agree to bring an equivalent to the Qur’an, they will not be able to bring its equal – even if they were to help each other.”
Amatul Rahman Omar
Say, `If there should join together all human beings and the jinn to produce the like of this Qur´ân, they would never be able to produce anything like it, even though some of them might be the helpers of others.´
Arthur John Arberry
Say: 'If men and jinn banded together to produce the like of this Koran, they would never produce its like, not though they backed one another.'
Hamid Aziz
Say, "If mankind and jinn united together to bring the like of this Quran, they could not produce its like, though they should help each other."
Hilali & Khan
Say: "If the mankind and the jinns were together to produce the like of this Quran, they could not produce the like thereof, even if they helped one another."
Maulana Muhammad Ali
But it is a mercy from thy Lord. Surely His bounty to thee is abundant.
Mohammed Habib Shakir
Say: If men and jinn should combine together to bring the like of this Quran, they could not bring the like of it, though some of them were aiders of others.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: Verily, though mankind and the jinn should assemble to produce the like of this Qur´an, they could not produce the like thereof though they were helpers one of another.
Muhammad Sarwar
Say, "If all human beings and jinn were to come together to bring the equivalent of this Quran, they could not do so, even if they all were to help each other.
Qaribullah & Darwish
Say: 'If mankind and jinn combined together to produce the like of this Koran, they would never be able to produce one like it, not even if they were to help one another'
Saheeh International
Say, "If mankind and the jinn gathered in order to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like of it, even if they were to each other assistants."
Shah Faridul Haque
Proclaim, "If all mankind and jinns agree to bring an equivalent to the Qur’an, they will not be able to bring its equal - even if they were to help each other."
Talal Itani
Say, “If mankind and jinn came together to produce the like of this Quran, they could never produce the like of it, even if they backed up one another.”
Wahiduddin Khan
Say, "If all men and jinn gathered together to produce the like of this Quran, they could not produce one like it, however much they helped one another."
Yusuf Ali
Say: "If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur´an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
85
86
87
88
89
90
91
98
103
108