English [Change]

Al-Jinn-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Al-Jinn-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Jinn - verse 6

سورة الجن

Surah Al-Jinn

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا ﴿٦﴾
72/Al-Jinn-6: Va annahu keana ricealun minal insi yaoozoona bi ricealin minal cinni fa zeadoohum rahakea(rahakaan).

Imam Iskender Ali Mihr

And verily, there were the males among mankind were taking shelter with the males among the jinn. So they increased their (jinn’s) transgression.

Abdul Majid Daryabadi

And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition.

Ali Quli Qarai

Indeed some persons from the humans would seek the protection of some persons from the jinn, thus only adding to their rebellion.

Ali Unal

‘(But we have come to see that) there have indeed been men from among humankind who took refuge in some men from among the jinn, and so (the former) increased them (the latter) in conceit, rebellion and wrongdoing.

Ahmed Ali

But some men used to seek refuge with some jinns, and this increased their waywardness;

Ahmed Raza Khan

‘And indeed some men among humans used to take the protection of some men among jinns, so it further increased their haughtiness.’

Amatul Rahman Omar

"The fact is that some humble and lowly men from among the common folk used to seek refuge with some (big and influential) men from among the jinns and (thus) they increased these (jinns) in arrogance (and conceit).

Arthur John Arberry

But there were certain men of mankind who would take refuge with certain men of the jinn, and they increased them in vileness,

Hamid Aziz

"And, indeed, persons from among men used to seek refuge with persons from among jinn, so they increased them in wrongdoing (or folly or revolt):

Hilali & Khan

'And verily, there were men among mankind who took shelter with the masculine among the jinns, but they (jinns) increased them (mankind) in sin and disbelief.

Maulana Muhammad Ali

And we know not whether evil is meant for those on earth or whether their Lord means to direct them aright:

Mohammed Habib Shakir

And that persons from among men used to seek refuge with persons from among jinn, so they increased them in wrongdoing:

Muhammad Marmaduke Pickthall

And indeed (O Muhammad) individuals of humankind used to invoke the protection of individuals of the jinn, so that they increased them in revolt against Allah);

Muhammad Sarwar

"Certain human beings sought refuge with certain jinn and this increased the rebelliousness of those jinn.

Qaribullah & Darwish

But there were certain men from mankind who would take refuge with certain males from the jinn and they increased them in tyranny.

Saheeh International

And there were men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so they [only] increased them in burden.

Shah Faridul Haque

‘And indeed some men among humans used to take the protection of some men among jinns, so it further increased their haughtiness.’

Talal Itani

Some individual humans used to seek power through some individual jinn, but they only increased them in confusion.

Wahiduddin Khan

Some men used to seek refuge with the jinn in the past, but that only increased their insolence.

Yusuf Ali

´True, there were persons among mankind who took shelter with persons among the Jinns, but they increased them in folly.
6