English [Change]

Al-Jinn-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Al-Jinn-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Jinn - verse 9

سورة الجن

Surah Al-Jinn

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا ﴿٩﴾
72/Al-Jinn-9: Va annea kunnea naak’udu minhea makeaıda lis sam’i fa man yastamiıl eana yacid lahu shiheaban raasaadea(raasaadan).

Imam Iskender Ali Mihr

And that we truly used to sit in the sitting-places thereof to listen (to the words of angels). But he who would try to listen now finds a Shuhûb (flaming fire) watching (following) him.

Abdul Majid Daryabadi

And we were wont to sit on seats therein to listen; but whosoever listeneth now findeth for him a dartin meteor in wait.

Ali Quli Qarai

We used to sit in its positions to eavesdrop, but anyone listening now finds a flame waiting for him.

Ali Unal

‘We used to be established in position to overhear (its inhabitants); but now whoever attempts to listen finds a flaming fire in wait for him.

Ahmed Ali

We sat in observatories to listen; but any one who listened found a shooting star in wait for him.

Ahmed Raza Khan

‘And that we sometimes used to sit in some places in the sky, to listen; so whoever now listens finds a fiery comet waiting for him.’

Amatul Rahman Omar

"And that we used to sit in some of the observatories to listen to something. But he that tries to listen (in order to forecast some event) now (with the advent of Islam) finds a shooting star in ambush for him.

Arthur John Arberry

We would sit there on seats to hear; but any listening now finds a meteor in wait for him.

Hamid Aziz

"And we used to sit in some high hidden places therein to steal a hearing, but he who would try to listen now would find a flame lying in wait for him:

Hilali & Khan

'And verily, we used to sit there in stations, to (steal) a hearing, but any who listens now will find a flaming fire watching him in ambush.

Maulana Muhammad Ali

And when we heard the guidance, we believed in it. So whoever believes in his Lord, he fears neither loss nor injustice:

Mohammed Habib Shakir

And that we used to sit in some of the sitting-places thereof to steal a hearing, but he who would (try to) listen now would find a flame lying in wait for him

Muhammad Marmaduke Pickthall

And we used to sit on places (high) therein to listen. But he who listeneth now findeth a flame in wait for him;

Muhammad Sarwar

We used to sit near by and try to listen to the heavens, but shooting flames now await those who try to do that.

Qaribullah & Darwish

There, we would sit to eavesdrop, but now an eavesdropper finds a flame in wait for him.

Saheeh International

And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him.

Shah Faridul Haque

‘And that we sometimes used to sit in some places in the sky, to listen; so whoever now listens finds a fiery comet waiting for him.’

Talal Itani

We used to take up positions to listen in; but whoever listens now finds a projectile in wait for him.

Wahiduddin Khan

we used to take up a position to listen, but whoever listens now finds a flaming fire lying in wait for him --

Yusuf Ali

´We used, indeed, to sit there in (hidden) stations, to (steal) a hearing; but any who listen now will find a flaming fire watching him in ambush.
9