English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الكهف ٢
القرآن الكريم
»
سورة الكهف
»
سورة الكهف ٢
Al-Kahf-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Kahf
Listen Quran 18/Al-Kahf-2
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
Al-Kahf-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 2
سورة الكهف
Surah Al-Kahf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
﴿٢﴾
18/Al-Kahf-2:
Kaayyiman li yunziraa ba'san shadeedan min ladunhu va yubashshiral mu'mineenallazeena yaa'maloonas sealiheati anna lahum acran haasanea(haasanan).
Imam Iskender Ali Mihr
(The Qur’ân is sent) to give the warning of severe torment from His presence and give glad tidings to the believers who do improving deeds that for them there is a goodly reward as an ever lasting (until the Day of Resurrection) book.
Abdul Majid Daryabadi
Straightforward, that it may warn of a severe violence from before Him, and bring glad tidings to the believers who work righteous works that theirs shall be a goodly hire.
Ali Quli Qarai
[a Book] upright, to warn of a severe punishment from Him, and to give good news to the faithful who do righteous deeds, that there shall be for them a good reward,
Ali Unal
(He has made it) unerringly straight, to warn of a stern punishment from Him and give the believers who do good, righteous deeds the glad tidings that for them is an excellent reward (Paradise),
Ahmed Ali
Immutable, so that it may warn of a severe punishment from Him; and give happy tidings to those who believe and do the right that there is a better reward (of Paradise) for them,
Ahmed Raza Khan
A just Book, to warn of Allah’s severe punishment, and to give glad tidings to the believers who do good deeds, that for them is an excellent reward.
Amatul Rahman Omar
(He has made it) rightly directing, that it may warn (the disbelievers) of a severe calamity (coming) from Him and that it may give good tidings to the believers who do deeds of righteousness, that there awaits them a (place of) goodly reward,
Arthur John Arberry
right, to warn of great violence from Him, and to give good tidings unto the believers, who do righteous deeds, that theirs shall be a goodly wage
Hamid Aziz
(He made it) Straight, to give warning of stern punishment from Him; and to give the glad tidings to the believers, who do what is right, that for them is a goodly reward,
Hilali & Khan
(He has made it) Straight to give warning (to the disbelievers) of a severe punishment from Him, and to give glad tidings to the believers (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), who work righteous deeds, that they shall have a fair reward (i.e. Paradise).
Maulana Muhammad Ali
Praise be to Allah! Who revealed the Book to His servant, and allowed not therein any crookedness,
Mohammed Habib Shakir
Rightly directing, that he might give warning of severe punishment from Him and give good news to the believers who do good that they shall have a goodly reward,
Muhammad Marmaduke Pickthall
(But hath made it) straight, to give warning of stern punishment from Him, and to bring unto the believers who do good works the news that theirs will be a fair reward,
Muhammad Sarwar
so that he could warn them of His stern retribution, give the glad news of the best and everlasting reward to the righteously striving believers,
Qaribullah & Darwish
unswerving. To warn of great violence from Him, and to give good tidings to the believers who do good deeds that theirs shall be a goodly wage
Saheeh International
[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward
Shah Faridul Haque
A just Book, to warn of Allah’s severe punishment, and to give glad tidings to the believers who do good deeds, that for them is an excellent reward.
Talal Itani
Valuable—to warn of severe punishment from Himself; and to deliver good news to the believers who do righteous deeds, that they will have an excellent reward.
Wahiduddin Khan
and which rightly directs, to give warning of stern punishment from Him, and to proclaim to the believers who do righteous deeds that they shall have an excellent recompense,
Yusuf Ali
(He hath made it) Straight (and Clear) in order that He may warn (the godless) of a terrible Punishment from Him, and that He may give Glad Tidings to the Believers who work righteous deeds, that they shall have a goodly Reward,
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107