English [Change]

Al-Kahf-8, Surah The Cave Verse-8

18/Al-Kahf-8 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Al-Kahf-8, Surah The Cave Verse-8

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 8

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا ﴿٨﴾
18/Al-Kahf-8: Va innea la ceailoona mea aalayhea saaeedan curuzea(curuzan).

Imam Iskender Ali Mihr

And most surely We are the One who will make what is on it (the earth) a bare dry soil.

Abdul Majid Daryabadi

And verily We are going to make whatsoever is thereon a soil bare.

Ali Quli Qarai

And indeed We will turn whatever is on it into a barren plain.

Ali Unal

Yet We surely reduce whatever is on it to a barren dust-heap, (and will do so when the term of trial ends).

Ahmed Ali

For We shall certainly turn it to barren dust.

Ahmed Raza Khan

And indeed We shall one day make all that is on it a barren plain.

Amatul Rahman Omar

Yet it is We Who shall (one day) reduce all that is on it to a barren soil.

Arthur John Arberry

and We shall surely make all that is on it barren dust.

Hamid Aziz

But, verily, We shall make all that which is thereon a barren mound.

Hilali & Khan

And verily! We shall make all that is on it (the earth) a bare dry soil (without any vegetation or trees, etc.).

Maulana Muhammad Ali

Surely We have made whatever is on the earth an embellishment for it, so that We may try which of them is best in works.

Mohammed Habib Shakir

And most surely We will make what is on it bare ground without herbage.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! We shall make all that is thereon a barren mound.

Muhammad Sarwar

Let it be known that We will turn all things on earth into dust.

Qaribullah & Darwish

We will surely reduce all that is on it to barren dust.

Saheeh International

And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.

Shah Faridul Haque

And indeed We shall one day make all that is on it a barren plain.

Talal Itani

And We will turn what is on it into barren waste.

Wahiduddin Khan

but We shall reduce all this to barren waste.

Yusuf Ali

Verily what is on earth we shall make but as dust and dry soil (without growth or herbage).
8