English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الكهف ٨
القرآن الكريم
»
سورة الكهف
»
سورة الكهف ٨
Al-Kahf-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Kahf
Listen Quran 18/Al-Kahf-8
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
Al-Kahf-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 8
سورة الكهف
Surah Al-Kahf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
﴿٨﴾
18/Al-Kahf-8:
Va innea la ceailoona mea aalayhea saaeedan curuzea(curuzan).
Imam Iskender Ali Mihr
And most surely We are the One who will make what is on it (the earth) a bare dry soil.
Abdul Majid Daryabadi
And verily We are going to make whatsoever is thereon a soil bare.
Ali Quli Qarai
And indeed We will turn whatever is on it into a barren plain.
Ali Unal
Yet We surely reduce whatever is on it to a barren dust-heap, (and will do so when the term of trial ends).
Ahmed Ali
For We shall certainly turn it to barren dust.
Ahmed Raza Khan
And indeed We shall one day make all that is on it a barren plain.
Amatul Rahman Omar
Yet it is We Who shall (one day) reduce all that is on it to a barren soil.
Arthur John Arberry
and We shall surely make all that is on it barren dust.
Hamid Aziz
But, verily, We shall make all that which is thereon a barren mound.
Hilali & Khan
And verily! We shall make all that is on it (the earth) a bare dry soil (without any vegetation or trees, etc.).
Maulana Muhammad Ali
Surely We have made whatever is on the earth an embellishment for it, so that We may try which of them is best in works.
Mohammed Habib Shakir
And most surely We will make what is on it bare ground without herbage.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! We shall make all that is thereon a barren mound.
Muhammad Sarwar
Let it be known that We will turn all things on earth into dust.
Qaribullah & Darwish
We will surely reduce all that is on it to barren dust.
Saheeh International
And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.
Shah Faridul Haque
And indeed We shall one day make all that is on it a barren plain.
Talal Itani
And We will turn what is on it into barren waste.
Wahiduddin Khan
but We shall reduce all this to barren waste.
Yusuf Ali
Verily what is on earth we shall make but as dust and dry soil (without growth or herbage).
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108