English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الكهف ٩
القرآن الكريم
»
سورة الكهف
»
سورة الكهف ٩
Al-Kahf-9, Surah The Cave Verse-9
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Kahf
»
Al-Kahf-9, Surah The Cave Verse-9
Listen Quran 18/Al-Kahf-9
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
Al-Kahf-9, Surah The Cave Verse-9
Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 9
سورة الكهف
Surah Al-Kahf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
﴿٩﴾
18/Al-Kahf-9:
Am haasibta anna aasheabal kahfi var raakeemi keanoo min eayeatinea aacaabea(aacaaban).
Imam Iskender Ali Mihr
Or, did you consider that Ashabel Kehf and Rakim (the Companions of the Cave and the Inscription) were one of Our strange Verses?
Abdul Majid Daryabadi
Deemest thou that the people of the cave and the inscription were of Our signs a wonder?
Ali Quli Qarai
Do you suppose that the Companions of the Cave and the Inscription were among Our wonderful signs?
Ali Unal
Or do you reckon the People of the Cave and the Inscription as something strange among Our signs (manifesting the truth, and too extraordinary to believe)?
Ahmed Ali
Do you think the men of the cave and Ar-Raqim were so strange among Our signs?
Ahmed Raza Khan
Did you know that the People of the Cave and People close to the Woods, were Our exceptional signs?
Amatul Rahman Omar
Do you think that the People of the Place of Refuge and of the Inscriptions were a wonder among Our signs.
Arthur John Arberry
Or dost thou think the Men of the Cave and Er-Rakeem were among Our signs a wonder?
Hamid Aziz
Have you considered that the Fellows of the Cave and of the Inscription are a wonder amongst Our Signs?
Hilali & Khan
Do you think that the people of the Cave and the Inscription (the news or the names of the people of the Cave) were a wonder among Our Signs?
Maulana Muhammad Ali
And We shall surely make what is on it dust, without herbage.
Mohammed Habib Shakir
Or, do you think that the Fellows of the Cave and the Inscription were of Our wonderful signs?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or deemest thou that the People of the Cave and the Inscription are a wonder among Our portents?
Muhammad Sarwar
Do you not think that the story of the Companions of the Cave and the Inscription was one of Our marvelous miracles?
Qaribullah & Darwish
Or, do you think the companions of the Cave and the tomb stone were a wonder among Our signs?
Saheeh International
Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?
Shah Faridul Haque
Did you know that the People of the Cave and People close to the Woods, were Our exceptional signs?
Talal Itani
Did you know that the People of the Cave and the Inscription were of Our wondrous signs?
Wahiduddin Khan
Do you think that the Men of the Cave and the Inscription were one of Our wondrous signs?
Yusuf Ali
Or dost thou reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our Sign?
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109