English [Change]

Al-Kahf-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Al-Kahf-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 9

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا ﴿٩﴾
18/Al-Kahf-9: Am haasibta anna aasheabal kahfi var raakeemi keanoo min eayeatinea aacaabea(aacaaban).

Imam Iskender Ali Mihr

Or, did you consider that Ashabel Kehf and Rakim (the Companions of the Cave and the Inscription) were one of Our strange Verses?

Abdul Majid Daryabadi

Deemest thou that the people of the cave and the inscription were of Our signs a wonder?

Ali Quli Qarai

Do you suppose that the Companions of the Cave and the Inscription were among Our wonderful signs?

Ali Unal

Or do you reckon the People of the Cave and the Inscription as something strange among Our signs (manifesting the truth, and too extraordinary to believe)?

Ahmed Ali

Do you think the men of the cave and Ar-Raqim were so strange among Our signs?

Ahmed Raza Khan

Did you know that the People of the Cave and People close to the Woods, were Our exceptional signs?

Amatul Rahman Omar

Do you think that the People of the Place of Refuge and of the Inscriptions were a wonder among Our signs.

Arthur John Arberry

Or dost thou think the Men of the Cave and Er-Rakeem were among Our signs a wonder?

Hamid Aziz

Have you considered that the Fellows of the Cave and of the Inscription are a wonder amongst Our Signs?

Hilali & Khan

Do you think that the people of the Cave and the Inscription (the news or the names of the people of the Cave) were a wonder among Our Signs?

Maulana Muhammad Ali

And We shall surely make what is on it dust, without herbage.

Mohammed Habib Shakir

Or, do you think that the Fellows of the Cave and the Inscription were of Our wonderful signs?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Or deemest thou that the People of the Cave and the Inscription are a wonder among Our portents?

Muhammad Sarwar

Do you not think that the story of the Companions of the Cave and the Inscription was one of Our marvelous miracles?

Qaribullah & Darwish

Or, do you think the companions of the Cave and the tomb stone were a wonder among Our signs?

Saheeh International

Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?

Shah Faridul Haque

Did you know that the People of the Cave and People close to the Woods, were Our exceptional signs?

Talal Itani

Did you know that the People of the Cave and the Inscription were of Our wondrous signs?

Wahiduddin Khan

Do you think that the Men of the Cave and the Inscription were one of Our wondrous signs?

Yusuf Ali

Or dost thou reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our Sign?
9