English [Change]

Al-Kahf-96, Surah The Cave Verse-96

18/Al-Kahf-96 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
96

Al-Kahf-96, Surah The Cave Verse-96

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 96

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا ﴿٩٦﴾
18/Al-Kahf-96: AAtoonee zubaral haadeed(haadeedi), haattea izea seavea baynas saadaafayni kealanfuhoo, haattea izea caaalahu nearan keala eatoonee ufrig aalayhi kıtrea(kıtran).

Imam Iskender Ali Mihr

“Bring me blocks of iron. When the space between the two mountain sides is leveled, blow (with your bellows)”. When he had made it fire, he said: “Bring me molten copper which I may pour over it”.

Abdul Majid Daryabadi

Bring me lumps of iron. Then when he had evened Up between the two mountain-sides, he said: blow! Then when he had made it fire, he said: bring me and I shall pour thereon molten cOpper.

Ali Quli Qarai

Bring me pieces of iron!’ When he had levelled up between the flanks, he said, ‘Blow!’ When he had turned it into fire, he said, ‘Bring me molten copper to pour over it.’

Ali Unal

"Bring me blocks of iron." Then, after he had filled up (the space between) the two steep mountain-sides, he said: "(Light a fire and) work your bellows!" At length, when he had made it (glow red like) fire, he said: "Bring me molten copper that I may pour upon it."

Ahmed Ali

Bring me ingots of iron," (which they did) until the space between two mountain sides was filled up. "Blow your bellows," he said; (and they blew) until it was red hot. "Bring me molten brass," he said, "that I may pour over it."

Ahmed Raza Khan

“Give me sheets of iron”; until when he had raised the wall equal to the edge of the two mountains, he said, “Blow”; to the extent that he made it ablaze – he said, “Bring me molten copper to pour upon it.”

Amatul Rahman Omar

(Then he said,) `Bring me ingots of iron.´ (So that when all was provided for and) he had filled the space between the two barriers, he said, `Now blow (with your bellows).´ (They blew) till when he had made it (- the ignots red hot as) fire, he said, `Bring me molten copper that I may pour (it) thereon.´

Arthur John Arberry

Bring me ingots of iron!' Until, when he had made all level between the two cliffs, he said, 'Blow!' Until, when he had made it a fire, he said, 'Bring me, that I may pour molten brass on it.'

Hamid Aziz

He said, "The power my Lord hath established me in is better than tribute; help me, therefore, with strength (labour), and I will set a barrier between you and them.

Hilali & Khan

"Give me pieces (blocks) of iron," then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs, he said: "Blow," till when he had made it (red as) fire, he said: "Bring me molten copper to pour over it."

Maulana Muhammad Ali

He said: That wherein my Lord has established me is better, so if only you help me with strength (of men), I will make a fortified barrier between you and them:

Mohammed Habib Shakir

Bring me blocks of iron; until when he had filled up the space between the two mountain sides, he said: Blow, until when he had made it (as) fire, he said: Bring me molten brass which I may pour over it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Give me pieces of iron - till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said: Blow! - till, when he had made it a fire, he said: Bring me molten copper to pour thereon.

Muhammad Sarwar

Bring me blocks of iron to fill up the passage between the two mountains." He told them to ply their bellows until the iron became hot as fire. Then he told them to pour on it molten brass."

Qaribullah & Darwish

Bring me ingots of iron' After he had leveled between the two cliffs, he said: 'Blow' And when he made it a fire, he said: 'Bring me molten copper so that I may pour over it'

Saheeh International

Bring me sheets of iron" - until, when he had leveled [them] between the two mountain walls, he said, "Blow [with bellows]," until when he had made it [like] fire, he said, "Bring me, that I may pour over it molten copper."

Shah Faridul Haque

"Give me sheets of iron"; until when he had raised the wall equal to the edge of the two mountains, he said, "Blow"; to the extent that he made it ablaze - he said, "Bring me molten copper to pour upon it."

Talal Itani

“Bring me blocks of iron.” So that, when he had leveled up between the two cliffs, he said, “Blow.” And having turned it into a fire, he said, “Bring me tar to pour over it.”

Wahiduddin Khan

bring me blocks of iron." Then, when he had filled the gap between the mountain sides [he said], "Now blow on the fire with your bellows." When the iron blocks were red with heat, he said, "Bring me molten brass to pour on them."

Yusuf Ali

"Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead."
96