English [Change]

Al-Kahf-97, Surah The Cave Verse-97

18/Al-Kahf-97 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
97

Al-Kahf-97, Surah The Cave Verse-97

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 97

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا ﴿٩٧﴾
18/Al-Kahf-97: Famasteaoo an yaazharoohu va mastateaoo lahu naakbea(naakban).

Imam Iskender Ali Mihr

So they shall not be able to pass over it nor could they make a hole in it.

Abdul Majid Daryabadi

Thus they Were not able to mount it, nor Were they able to burrow through it.

Ali Quli Qarai

So they could neither scale it, nor could they make a hole in it.

Ali Unal

And they (Gog and Magog) were no longer able to surmount, nor were they able to dig their way through (the barrier).

Ahmed Ali

Thus (Gog and Magog) could neither climb over it nor dig a hole through (the rampart).

Ahmed Raza Khan

Therefore Yajuj and Majuj were neither able to surmount it, nor could they pierce it.

Amatul Rahman Omar

So (there was built the rampart which) they (- Gog and Magog) could neither scale nor they had the strength to cause a breach through it.

Arthur John Arberry

So they were unable either to scale it or pierce it.

Hamid Aziz

"Bring me blocks of iron. When they had filled up the space between the two mountain-sides, he said, "Blow (with your bellows)". When he had made it red with fire, he said, "Bring me, that I may pour over it, molten lead."

Hilali & Khan

So they [Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog)] were made powerless to scale it or dig through it.

Maulana Muhammad Ali

Bring me blocks of iron. At length, when he had filled up the space between the two mountain sides, he said, Blow. Till, when he had made it (a) fire, he said: Bring me molten brass to pour over it.

Mohammed Habib Shakir

So they were not able to scale it nor could they make a hole in it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it).

Muhammad Sarwar

(Thus he constructed the barrier which) neither Gog nor Magog were able to climb nor were they able to dig a tunnel through the iron and brass barrier.

Qaribullah & Darwish

Thereafter they could neither scale it, nor could they pierce it.

Saheeh International

So Gog and Magog were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration.

Shah Faridul Haque

Therefore Yajuj and Majuj were neither able to surmount it, nor could they pierce it.

Talal Itani

So they were unable to climb it, and they could not penetrate it.

Wahiduddin Khan

So they [Gog and Magog] were not able to scale it, nor were they able to bore through it,

Yusuf Ali

Thus were they made powerless to scale it or to dig through it.
97