English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الكهف ٩٧
القرآن الكريم
»
سورة الكهف
»
سورة الكهف ٩٧
Al-Kahf-97, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Kahf
Listen Quran 18/Al-Kahf-97
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
94
95
96
97
98
99
100
107
Al-Kahf-97, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 97
سورة الكهف
Surah Al-Kahf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا
﴿٩٧﴾
18/Al-Kahf-97:
Famasteaoo an yaazharoohu va mastateaoo lahu naakbea(naakban).
Imam Iskender Ali Mihr
So they shall not be able to pass over it nor could they make a hole in it.
Abdul Majid Daryabadi
Thus they Were not able to mount it, nor Were they able to burrow through it.
Ali Quli Qarai
So they could neither scale it, nor could they make a hole in it.
Ali Unal
And they (Gog and Magog) were no longer able to surmount, nor were they able to dig their way through (the barrier).
Ahmed Ali
Thus (Gog and Magog) could neither climb over it nor dig a hole through (the rampart).
Ahmed Raza Khan
Therefore Yajuj and Majuj were neither able to surmount it, nor could they pierce it.
Amatul Rahman Omar
So (there was built the rampart which) they (- Gog and Magog) could neither scale nor they had the strength to cause a breach through it.
Arthur John Arberry
So they were unable either to scale it or pierce it.
Hamid Aziz
"Bring me blocks of iron. When they had filled up the space between the two mountain-sides, he said, "Blow (with your bellows)". When he had made it red with fire, he said, "Bring me, that I may pour over it, molten lead."
Hilali & Khan
So they [Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog)] were made powerless to scale it or dig through it.
Maulana Muhammad Ali
Bring me blocks of iron. At length, when he had filled up the space between the two mountain sides, he said, Blow. Till, when he had made it (a) fire, he said: Bring me molten brass to pour over it.
Mohammed Habib Shakir
So they were not able to scale it nor could they make a hole in it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it).
Muhammad Sarwar
(Thus he constructed the barrier which) neither Gog nor Magog were able to climb nor were they able to dig a tunnel through the iron and brass barrier.
Qaribullah & Darwish
Thereafter they could neither scale it, nor could they pierce it.
Saheeh International
So Gog and Magog were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration.
Shah Faridul Haque
Therefore Yajuj and Majuj were neither able to surmount it, nor could they pierce it.
Talal Itani
So they were unable to climb it, and they could not penetrate it.
Wahiduddin Khan
So they [Gog and Magog] were not able to scale it, nor were they able to bore through it,
Yusuf Ali
Thus were they made powerless to scale it or to dig through it.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
94
95
96
97
98
99
100
107