English [Change]

Al-Layl-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Al-Layl-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Layl - verse 20

سورة اللـيـل

Surah Al-Layl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى ﴿٢٠﴾
92/Al-Layl-20: Illabtigeaa vachi raabbihil aa’lea.

Imam Iskender Ali Mihr

He only sought the Countenance (the Face, Essence) of his Lord, the Most High.

Abdul Majid Daryabadi

But only seeking the Countenance of his Lord the Most High.

Ali Quli Qarai

but seek only the pleasure of their Lord, the Most Exalted,

Ali Unal

(Rather, he spends) only in longing for the good pleasure of his Lord, the Most High.

Ahmed Ali

Other than seeking the glory of his Lord, most high,

Ahmed Raza Khan

He desires only to please his Lord, the Supreme.

Amatul Rahman Omar

But (he spends) only to seek the pleasure of his Lord, the Most High,

Arthur John Arberry

only seeking the Face of his Lord the Most High;

Hamid Aziz

But only desiring the face of his Lord Most High.

Hilali & Khan

Except only the desire to seek the Countenance of his Lord, the Most High;

Maulana Muhammad Ali

And he will soon be well-pleased.

Mohammed Habib Shakir

Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High.

Muhammad Sarwar

except the pleasure of their Lord, the Most High

Qaribullah & Darwish

seeking only the Face of his Lord, the Most High,

Saheeh International

But only seeking the countenance of his Lord, Most High.

Shah Faridul Haque

He desires only to please his Lord, the Supreme.

Talal Itani

Only seeking the acceptance of his Lord, the Most High.

Wahiduddin Khan

acting only for the sake of his Lord the Most High --

Yusuf Ali

But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;
20