English [Change]

Al-Ma'idah-85, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
85

Al-Ma'idah-85, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ma'idah - verse 85

سورة المائدة

Surah Al-Ma'idah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَثَابَهُمُ اللّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ ﴿٨٥﴾
5/Al-Ma'idah-85: Fa aseabahumulleahu bimea kealoo canneatin tacree min taahtiheal anhearu healideena feehea va zealika cazeaool muhsineen(muhsineena).

Imam Iskender Ali Mihr

So because of what they said, Allah rewarded them Heavens under which the rivers flow, they will abide therein forever. Such is the Reward of the Muhsinûn.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore Allah will reward them, for that which they said, with Gardens whereunder rivers flow as abiders therein: such is the recompense of the well-doers.

Ali Quli Qarai

So, for what they said, Allah requited them with gardens with streams running in them, to remain in them [forever], and that is the reward of the virtuous.

Ali Unal

So God (judged that He would) reward them for their saying so with Gardens through which rivers flow, therein to abide. Such is the reward of those who are devoted to doing good, aware that God is seeing them.

Ahmed Ali

God will reward them for saying so with gardens where streams flow by, where they will live for ever. This is the recompense of those who do good.

Ahmed Raza Khan

So because of their saying, Allah bestowed them with Gardens beneath which rivers flow, in which they will abide forever; and this is the reward of the virtuous.

Amatul Rahman Omar

Therefore Allâh will reward them for what they said, with Gardens served with running streams, they shall abide therein for ever. Such indeed is the reward of the doers of good to others.

Arthur John Arberry

And God rewards them for what they say with gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever; that is the recompense of the good-doers.

Hamid Aziz

But those who disbelieve and say Our revelations are lies, they are the fellows of hell.

Hilali & Khan

So because of what they said, Allah rewarded them Gardens under which rivers flow (in Paradise), they will abide therein forever. Such is the reward of good-doers.

Maulana Muhammad Ali

And what (reason) have We that We should not believe in Allah and in the Truth that has come to us, while We earnestly desire that our Lord should cause us to enter with the righteous people?

Mohammed Habib Shakir

Therefore Allah rewarded them on account of what they said, with gardens in which rivers flow to abide in them; and this is the reward of those who do good (to others).

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah hath rewarded them for that their saying - Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the reward of the good.

Muhammad Sarwar

Thus, God has given them as their reward, gardens wherein streams flow and wherein they will live forever. Such will be the recompense of the righteous people.

Qaribullah & Darwish

For their words Allah has rewarded them with Gardens underneath which rivers flow, where they shall live for ever. Such is the recompense of the righteous.

Saheeh International

So Allah rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of doers of good.

Shah Faridul Haque

So because of their saying, Allah bestowed them with Gardens beneath which rivers flow, in which they will abide forever; and this is the reward of the virtuous.

Talal Itani

God will reward them for what they say—Gardens beneath which rivers flow, where they will stay forever. Such is the reward of the righteous.

Wahiduddin Khan

And for their words God will reward them with Gardens through which rivers flow, wherein they shall abide forever. That is the reward of those who do good.

Yusuf Ali

And for this their prayer hath Allah rewarded them with gardens, with rivers flowing underneath,- their eternal home. Such is the recompense of those who do good.
85