English [Change]

Al-Mu'minun-113, Surah The Believers Verse-113

23/Al-Mu'minun-113 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
113

Al-Mu'minun-113, Surah The Believers Verse-113

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 113

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ ﴿١١٣﴾
23/Al-Mu'minun-113: Kealoo labisnea yavman av baa’daa yavmin fas’alil eaddeen(eaddeena).

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “We stayed a day or a part of a day. Ask of those who kept account”.

Abdul Majid Daryabadi

-They will say we tarried a day or part of a day; ask those who keep count.

Ali Quli Qarai

They will say, ‘We remained for a day, or part of a day; yet ask those who keep the count.’

Ali Unal

They say: "We stayed for a day or part of a day. Ask of those who are able to keep count of this."

Ahmed Ali

They will say: "A day or less than a day. Ask the enumerators of numbers."

Ahmed Raza Khan

They will say, “We stayed a day or part of a day, so ask those who keep count.”

Amatul Rahman Omar

They will say, `We tarried only for a day or part of a day (we have no exact idea), but ask those who keep the count.´

Arthur John Arberry

They shall say, 'We have tarried a day, or part of a day; ask the numberers!'

Hamid Aziz

He will say, "How long a number of years did you tarry on earth?"

Hilali & Khan

They will say: "We stayed a day or part of a day. Ask of those who keep account."

Maulana Muhammad Ali

He will say: How many years did you tarry in the earth?

Mohammed Habib Shakir

They will say: We tarried a day or part of a day, but ask those who keep account.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who keep count!

Muhammad Sarwar

They will reply. "We remained for about a day or part of it, but ask those who have kept count".

Qaribullah & Darwish

They will reply: 'A day, or part of a day; ask those who have kept count'

Saheeh International

They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."

Shah Faridul Haque

They will say, "We stayed a day or part of a day, so ask those who keep count."

Talal Itani

They will say, “We remained a day, or part of a day; but ask those who keep count.”

Wahiduddin Khan

They will say, "We stayed a day or part of a day. Ask those who have kept count."

Yusuf Ali

They will say: "We stayed a day or part of a day: but ask those who keep account."
113