English [Change]

Al-Mu'minun-113, Surah The Believers Verse-113

23/Al-Mu'minun-113 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
113

Al-Mu'minun-113, Surah The Believers Verse-113

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 113

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ ﴿١١٣﴾
23/Al-Mu'minun-113: Kealoo labisnea yavman av baa’daa yavmin fas’alil eaddeen(eaddeena).

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “We stayed a day or a part of a day. Ask of those who kept account”.

Abdul Majid Daryabadi

-They will say we tarried a day or part of a day; ask those who keep count.

Ali Quli Qarai

They will say, ‘We remained for a day, or part of a day; yet ask those who keep the count.’

Ali Unal

They say: "We stayed for a day or part of a day. Ask of those who are able to keep count of this."

Ahmed Ali

They will say: "A day or less than a day. Ask the enumerators of numbers."

Ahmed Raza Khan

They will say, “We stayed a day or part of a day, so ask those who keep count.”

Amatul Rahman Omar

They will say, `We tarried only for a day or part of a day (we have no exact idea), but ask those who keep the count.´

Arthur John Arberry

They shall say, 'We have tarried a day, or part of a day; ask the numberers!'

Hamid Aziz

He will say, "How long a number of years did you tarry on earth?"

Hilali & Khan

They will say: "We stayed a day or part of a day. Ask of those who keep account."

Maulana Muhammad Ali

He will say: How many years did you tarry in the earth?

Mohammed Habib Shakir

They will say: We tarried a day or part of a day, but ask those who keep account.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who keep count!

Muhammad Sarwar

They will reply. "We remained for about a day or part of it, but ask those who have kept count".

Qaribullah & Darwish

They will reply: 'A day, or part of a day; ask those who have kept count'

Saheeh International

They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."

Shah Faridul Haque

They will say, "We stayed a day or part of a day, so ask those who keep count."

Talal Itani

They will say, “We remained a day, or part of a day; but ask those who keep count.”

Wahiduddin Khan

They will say, "We stayed a day or part of a day. Ask those who have kept count."

Yusuf Ali

They will say: "We stayed a day or part of a day: but ask those who keep account."
113
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.