English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ١١٦
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ١١٦
Al-Mu'minun-116, Surah The Believers Verse-116
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-116, Surah The Believers Verse-116
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-116
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
113
114
115
116
117
118
Al-Mu'minun-116, Surah The Believers Verse-116
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 116
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
﴿١١٦﴾
23/Al-Mu'minun-116:
Fa taealaalleahul malikul haakk(haakku), lea ileaha illea hoo(huva), raabbul aarshil kareem(kareemi).
Imam Iskender Ali Mihr
So Exalted be Allah, the True King. There is no god but He. The Lord of the Noble (Honorable) non-existence.
Abdul Majid Daryabadi
So exalted be Allah, the True King! there is no god but he, Lord of the Throne honoured.
Ali Quli Qarai
So exalted is Allah, the True Sovereign, there is no god except Him, the Lord of the Noble Throne.
Ali Unal
Absolutely exalted is God, the Supreme Sovereign, the Absolute Truth and Ever-Constant. There is no deity but He, the Lord of the Supreme Throne of Nobility and Munificence.
Ahmed Ali
Exalted then be God, the King, the Real. There is no god but He, the Lord of the glorious throne.
Ahmed Raza Khan
So Most Supreme is Allah, the True King; there is no God except Him; Lord of the Throne of Honour.
Amatul Rahman Omar
Whereas Highly Exalted is Allâh, the Monarch, the Truly Existing One. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, the Lord of the Glorious Throne!
Arthur John Arberry
Then high exalted be God, the King, the True! There is no god but He? the Lord of the noble Throne.
Hamid Aziz
"Did you then think that We created you for jest (or sport, without purpose), and that you would not be returned to Us?"
Hilali & Khan
So Exalted be Allah, the True King, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne!
Maulana Muhammad Ali
Do you then think that We have created you in vain, and that you will not be returned to us?
Mohammed Habib Shakir
So exalted be Allah, the True King; no god is there but He, the Lord of the honorable dominion.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Now Allah be Exalted, the True King! There is no Allah save Him, the Lord of the Throne of Grace.
Muhammad Sarwar
God is the most exalted King and the Supreme Truth. He is the only God and the Lord of the Gracious Throne.
Qaribullah & Darwish
High Exalted be Allah, the King, the Truth. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne.
Saheeh International
So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.
Shah Faridul Haque
So Most Supreme is Allah, the True King; there is no God except Him; Lord of the Throne of Honour.
Talal Itani
So Exalted is God, the Ruler, the Real. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne.
Wahiduddin Khan
Then, exalted be God, the true King, there is no deity except Him, the Lord of the Glorious Throne.
Yusuf Ali
Therefore exalted be Allah, the King, the Reality: there is no god but He, the Lord of the Throne of Honour!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
113
114
115
116
117
118