English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٢٩
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٢٩
Al-Mu'minun-29, Surah The Believers Verse-29
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-29, Surah The Believers Verse-29
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-29
0
5
10
15
20
25
26
27
28
29
30
31
32
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
Al-Mu'minun-29, Surah The Believers Verse-29
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 29
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
﴿٢٩﴾
23/Al-Mu'minun-29:
Va kul raabbi anzilnee munzalan mubearakan va anta haayrul munzileen(munzileena).
Imam Iskender Ali Mihr
And say: “My Lord, cause me disembark in such a blessed disembarking, and You are the Best to disembark”.
Abdul Majid Daryabadi
And say thou , my Lord! cause me to land at a landing blest, and thou art the Best of these who bring to land.
Ali Quli Qarai
And say, ‘‘My Lord! Land me with a blessed landing, for You are the best of those who bring ashore.’’ ’
Ali Unal
"And pray: ‘My Lord, let me land in a blessed place (in peace and safety and) with blessings from You. You are the Best to cause people to land in peace and safety’."
Ahmed Ali
And say: ´O Lord, disembark me in a welcome place; You are the best of deliverers.´
Ahmed Raza Khan
And pray, “My Lord! Cause me to alight at a blessed place – and You are the Best of all who bring to settle.”
Amatul Rahman Omar
`And say (while praying), "My Lord! enable me to make a blessed landing, for You are the Best of those who provide (people) with the fairest landing place".´
Arthur John Arberry
And say, "'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers."
Hamid Aziz
"But when you are settled, you and those with you in the ark, say, "Praise belongs to Allah, Who saved us from the unjust people."
Hilali & Khan
And say: "My Lord! Cause me to land at a blessed landing-place, for You are the Best of those who bring to land."
Maulana Muhammad Ali
Then when thou art firmly seated, thou and those with thee, in the ark, say: Praise be to Allah, Who delivered us from the unjust people!
Mohammed Habib Shakir
And say: O my Lord! cause me to disembark a blessed alighting, and Thou art the best to cause to alight.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And say: My Lord! Cause me to land at a blessed landing-place, for Thou art Best of all who bring to land.
Muhammad Sarwar
Say, "Lord, grant us a blessed landing from the Ark; You are the One who provides the safest landing".
Qaribullah & Darwish
And say: 'Lord, let me land a blessed landing. You are the Best of harborers'
Saheeh International
And say, 'My Lord, let me land at a blessed landing place, and You are the best to accommodate [us].' "
Shah Faridul Haque
And pray, "My Lord! Cause me to alight at a blessed place – and You are the Best of all who bring to settle."
Talal Itani
And say, “My Lord, land me with a blessed landing, as you are the best of transporters.”
Wahiduddin Khan
and say, 'My Lord, let me land with Your blessing in a blessed landing place. You alone can provide the best landings.'"
Yusuf Ali
And say: "O my Lord! enable me to disembark with thy blessing: for Thou art the Best to enable (us) to disembark."
0
5
10
15
20
25
26
27
28
29
30
31
32
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114