English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٣٠
Al-Mu'minun-30, Surah The Believers Verse-30
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-30, Surah The Believers Verse-30
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-30
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
Al-Mu'minun-30, Surah The Believers Verse-30
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 30
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
﴿٣٠﴾
23/Al-Mu'minun-30:
Inna fee zealika la eayeatin va in kunnea la mubtaleen(mubtaleena).
Imam Iskender Ali Mihr
Most surely there are Signs in this, and most surely We are ever testing.
Abdul Majid Daryabadi
Verily in that are signs; verily We have ever been provers.
Ali Quli Qarai
There are indeed signs in this; and indeed, We have been testing.
Ali Unal
Surely in that (exemplary story) are signs (manifesting the truth); and for sure We are ever trying (people).
Ahmed Ali
There were surely signs in this; We will surely put you to the test.
Ahmed Raza Khan
Indeed, surely in this are signs and indeed surely, We were examining.
Amatul Rahman Omar
Verily, this (account of Noah) is full of (many) signs. Surely, thus do We reveal the hidden truth (about the people and We did try the people of Noah).
Arthur John Arberry
Surely in that are signs, and surely We put to the test.
Hamid Aziz
"And say, ´My Lord! Cause me to land on a blessed landing place, for you are the best of all who bring to land.´"
Hilali & Khan
Verily, in this [what We did as regards drowning of the people of Nuh (Noah)], there are indeed Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc. for men to understand), for sure We are ever putting (men) to the test.
Maulana Muhammad Ali
And say: My Lord, cause me to land a blessed landing and Thou art the Best of those who bring to land.
Mohammed Habib Shakir
Most surely there are signs in this, and most surely We are ever trying (men).
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! herein verily are portents, for lo! We are ever putting (mankind) to the test.
Muhammad Sarwar
In this story there is enough evidence (of the Truth); thus do We try (mankind)
Qaribullah & Darwish
Surely, in that are signs, and surely We will put (nations) to the test.
Saheeh International
Indeed in that are signs, and indeed, We are ever testing [Our servants].
Shah Faridul Haque
Indeed, surely in this are signs and indeed surely, We were examining.
Talal Itani
Surely in that are signs. We are always testing.
Wahiduddin Khan
Surely there are clear signs in that. In this way We put people to the test.
Yusuf Ali
Verily in this there are Signs (for men to understand); (thus) do We try (men).
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115