English [Change]

Al-Mu'minun-55, Surah The Believers Verse-55

23/Al-Mu'minun-55 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

Al-Mu'minun-55, Surah The Believers Verse-55

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 55

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ ﴿٥٥﴾
23/Al-Mu'minun-55: A yaahsaboona annamea numidduhum bihee min mealin va baneen(baneena).

Imam Iskender Ali Mihr

Do they think that We support them with wealth and children?

Abdul Majid Daryabadi

Deem they that in the wealth and sons wherewith We enlarge them.

Ali Quli Qarai

Do they suppose that whatever aid We provide them in regard to wealth and children [is because]

Ali Unal

Do they think that by all the wealth and children We provide for them,

Ahmed Ali

Do they think that by increasing their wealth and children

Ahmed Raza Khan

Do they assume that the wealth and sons which We provide them –

Amatul Rahman Omar

Do they think that because of what We go on adding to their (worldly) wealth and children,

Arthur John Arberry

What, do they think that We succour them with of wealth and children,

Hamid Aziz

So leave them in their confused error (or ignorance) for a time.

Hilali & Khan

Do they think that We enlarge them in wealth and children,

Maulana Muhammad Ali

So leave them in their ignorance till a time.

Mohammed Habib Shakir

Do they think that by what We aid them with of wealth and children,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Think they that in the wealth and sons wherewith We provide them

Muhammad Sarwar

Do they think that We are helping them by giving them children and property?

Qaribullah & Darwish

Do they think that in giving them wealth and children

Saheeh International

Do they think that what We extend to them of wealth and children

Shah Faridul Haque

Do they assume that the wealth and sons which We provide them -

Talal Itani

Do they assume that, in furnishing them with wealth and children.

Wahiduddin Khan

Do they imagine that the wealth and children We have provided

Yusuf Ali

Do they think that because We have granted them abundance of wealth and sons,
55