English [Change]

Al-Mu'minun-60, Surah The Believers Verse-60

23/Al-Mu'minun-60 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
60

Al-Mu'minun-60, Surah The Believers Verse-60

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 60

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ ﴿٦٠﴾
23/Al-Mu'minun-60: Vallazeena yu’toona mea eatav va kuloobuhum vacilatun annahum ilea raabbihim reacioon(reacioona).

Imam Iskender Ali Mihr

And they give what they have to give and their hearts tremble because they are the returned (reached) ones to their Lord.

Abdul Majid Daryabadi

And those who give whatsoever they give, while their hearts are anxious that unto their Lord they are to be retutners

Ali Quli Qarai

who give whatever they give while their hearts tremble with awe that they are going to return to their Lord

Ali Unal

Who do whatever they do and give whatever they give in charity and for God’s cause, with their hearts trembling at the thought that they are bound to turn to their Lord (remaining anxious, for they are unsure whether God will accept from them and be pleased with them) –

Ahmed Ali

Who give whatsoever they give (in His way), and their hearts tremble with fear that they have to go back to their Lord,

Ahmed Raza Khan

And those who give what they give and their hearts fear for they have to return to their Lord.

Amatul Rahman Omar

And those who give whatever they can afford to give (as alms in the way of their Lord), while their hearts tremble (at the thought) that they are returning to their Lord (and whether their deeds will find His approval or not).

Arthur John Arberry

and those who give what they give, their hearts quaking that they are returning to their Lord --

Hamid Aziz

And those who ascribe not partners unto their Lord

Hilali & Khan

And those who give that (their charity) which they give (and also do other good deeds) with their hearts full of fear (whether their alms and charities, etc., have been accepted or not), because they are sure to return to their Lord (for reckoning).

Maulana Muhammad Ali

And those who associate naught with their Lord,

Mohammed Habib Shakir

And those who give what they give.(in alms) while their hearts are full of fear that to their Lord they must return,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those who give that which they give with hearts afraid because they are about to return unto their Lord,

Muhammad Sarwar

who spend their property for the cause of God, and whose hearts are afraid of their return

Qaribullah & Darwish

who give what they give, with their hearts quaking, that they will return to their Lord:

Saheeh International

And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord -

Shah Faridul Haque

And those who give what they give and their hearts fear for they have to return to their Lord.

Talal Itani

And those who give what they give, while their hearts quake, knowing that to their Lord they will return.

Wahiduddin Khan

and those who give to others what has been bestowed upon them with their hearts trembling at the thought that they must return to their Lord;

Yusuf Ali

And those who dispense their charity with their hearts full of fear, because they will return to their Lord;-
60