English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٦٠
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٦٠
Al-Mu'minun-60, Surah The Believers Verse-60
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-60, Surah The Believers Verse-60
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
57
58
59
60
61
62
63
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
Al-Mu'minun-60, Surah The Believers Verse-60
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 60
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
﴿٦٠﴾
23/Al-Mu'minun-60:
Vallazeena yu’toona mea eatav va kuloobuhum vacilatun annahum ilea raabbihim reacioon(reacioona).
Imam Iskender Ali Mihr
And they give what they have to give and their hearts tremble because they are the returned (reached) ones to their Lord.
Abdul Majid Daryabadi
And those who give whatsoever they give, while their hearts are anxious that unto their Lord they are to be retutners
Ali Quli Qarai
who give whatever they give while their hearts tremble with awe that they are going to return to their Lord
Ali Unal
Who do whatever they do and give whatever they give in charity and for God’s cause, with their hearts trembling at the thought that they are bound to turn to their Lord (remaining anxious, for they are unsure whether God will accept from them and be pleased with them) –
Ahmed Ali
Who give whatsoever they give (in His way), and their hearts tremble with fear that they have to go back to their Lord,
Ahmed Raza Khan
And those who give what they give and their hearts fear for they have to return to their Lord.
Amatul Rahman Omar
And those who give whatever they can afford to give (as alms in the way of their Lord), while their hearts tremble (at the thought) that they are returning to their Lord (and whether their deeds will find His approval or not).
Arthur John Arberry
and those who give what they give, their hearts quaking that they are returning to their Lord --
Hamid Aziz
And those who ascribe not partners unto their Lord
Hilali & Khan
And those who give that (their charity) which they give (and also do other good deeds) with their hearts full of fear (whether their alms and charities, etc., have been accepted or not), because they are sure to return to their Lord (for reckoning).
Maulana Muhammad Ali
And those who associate naught with their Lord,
Mohammed Habib Shakir
And those who give what they give.(in alms) while their hearts are full of fear that to their Lord they must return,
Muhammad Marmaduke Pickthall
And those who give that which they give with hearts afraid because they are about to return unto their Lord,
Muhammad Sarwar
who spend their property for the cause of God, and whose hearts are afraid of their return
Qaribullah & Darwish
who give what they give, with their hearts quaking, that they will return to their Lord:
Saheeh International
And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord -
Shah Faridul Haque
And those who give what they give and their hearts fear for they have to return to their Lord.
Talal Itani
And those who give what they give, while their hearts quake, knowing that to their Lord they will return.
Wahiduddin Khan
and those who give to others what has been bestowed upon them with their hearts trembling at the thought that they must return to their Lord;
Yusuf Ali
And those who dispense their charity with their hearts full of fear, because they will return to their Lord;-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
57
58
59
60
61
62
63
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115