English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٩٣
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٩٣
Al-Mu'minun-93, Surah The Believers Verse-93
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-93, Surah The Believers Verse-93
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-93
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96
103
108
113
118
Al-Mu'minun-93, Surah The Believers Verse-93
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 93
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
﴿٩٣﴾
23/Al-Mu'minun-93:
Kul raabbi immea turiyannee mea yooaadoon(yooaadoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Say: “My Lord! If you should make me see what they are promised”.
Abdul Majid Daryabadi
Say thou; my Lord! if Thou wilt shew me that wherewith they are threatened.
Ali Quli Qarai
Say, ‘My Lord! If You should show me what they are promised,
Ali Unal
Say: "My Lord, if You let me witness the fulfillment of what they have been promised (to suffer),
Ahmed Ali
Say: "O Lord, if I am made to see what has been promised them,
Ahmed Raza Khan
Pray, “My Lord! If You show me the promise they are given,”
Amatul Rahman Omar
Say (in prayer), `My Lord! if you should show me (in my-life time) that (punishment) they are threatened with,
Arthur John Arberry
Say: 'O my Lord, if Thou shouldst show me that they are promised,
Hamid Aziz
Knower of the invisible and the visible, exalted be He above what they associate with Him!
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW): " My Lord! If You would show me that with which they are threatened (torment),
Maulana Muhammad Ali
The Knower of the unseen and the seen; so may He be exalted above what they associated (with Him)!
Mohammed Habib Shakir
Say: O my Lord! if Thou shouldst make me see what they are threatened with:
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised.
Muhammad Sarwar
Say, "Lord, if you will afflict them with punishment,
Qaribullah & Darwish
Say: 'Lord, if You should show me that which they are promised,
Saheeh International
Say, [O Muhammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,
Shah Faridul Haque
Pray, "My Lord! If You show me the promise they are given,"
Talal Itani
Say, “My Lord, if You would show me what they are promised.
Wahiduddin Khan
Pray, "Lord, if you would show me that [the punishment] of which they have been warned,
Yusuf Ali
Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96
103
108
113
118