English [Change]

Al-Mu'minun-93, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
93

Al-Mu'minun-93, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 93

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ ﴿٩٣﴾
23/Al-Mu'minun-93: Kul raabbi immea turiyannee mea yooaadoon(yooaadoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “My Lord! If you should make me see what they are promised”.

Abdul Majid Daryabadi

Say thou; my Lord! if Thou wilt shew me that wherewith they are threatened.

Ali Quli Qarai

Say, ‘My Lord! If You should show me what they are promised,

Ali Unal

Say: "My Lord, if You let me witness the fulfillment of what they have been promised (to suffer),

Ahmed Ali

Say: "O Lord, if I am made to see what has been promised them,

Ahmed Raza Khan

Pray, “My Lord! If You show me the promise they are given,”

Amatul Rahman Omar

Say (in prayer), `My Lord! if you should show me (in my-life time) that (punishment) they are threatened with,

Arthur John Arberry

Say: 'O my Lord, if Thou shouldst show me that they are promised,

Hamid Aziz

Knower of the invisible and the visible, exalted be He above what they associate with Him!

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): " My Lord! If You would show me that with which they are threatened (torment),

Maulana Muhammad Ali

The Knower of the unseen and the seen; so may He be exalted above what they associated (with Him)!

Mohammed Habib Shakir

Say: O my Lord! if Thou shouldst make me see what they are threatened with:

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised.

Muhammad Sarwar

Say, "Lord, if you will afflict them with punishment,

Qaribullah & Darwish

Say: 'Lord, if You should show me that which they are promised,

Saheeh International

Say, [O Muhammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,

Shah Faridul Haque

Pray, "My Lord! If You show me the promise they are given,"

Talal Itani

Say, “My Lord, if You would show me what they are promised.

Wahiduddin Khan

Pray, "Lord, if you would show me that [the punishment] of which they have been warned,

Yusuf Ali

Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-
93