English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـقمـر ٢٨
القرآن الكريم
»
سورة الـقمـر
»
سورة الـقمـر ٢٨
Al-Qamar-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qamar
Listen Quran 54/Al-Qamar-28
0
5
10
15
20
25
25
26
27
28
29
30
31
38
43
48
53
Al-Qamar-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Qamar - verse 28
سورة الـقمـر
Surah Al-Qamar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
﴿٢٨﴾
54/Al-Qamar-28:
Va nabbi’hum annal meaa kısmatun baynahum, kullu shirbin muhtadaar(muhtadaarun).
Imam Iskender Ali Mihr
And inform them that the water (in town) is to be divided between (the camel and) them (they will drink in turns). All those who will drink will be ready when their turn comes.
Abdul Majid Daryabadi
And declare thou Unto them that water hath been divided between them; every drinking shall be by turns.
Ali Quli Qarai
Inform them that the water is to be shared between them; each of them showing up at his turn.’
Ali Unal
"And inform them that the water is to be shared between her and them; each sharer will be present by the water when it is their turn to drink.
Ahmed Ali
Tell them that the water is to be apportioned between them (and her); and every turn of drinking will be fixed (for each)."
Ahmed Raza Khan
“And inform them that the water is to be shared between them; only those may come whose turn it is.”
Amatul Rahman Omar
`And inform them that their water is to be shared by them (and the she-camel), each time of drinking to be attended (by everyone) in turns.´
Arthur John Arberry
And tell them that the water is to be divided between them, each drink for each in turn.
Hamid Aziz
And inform them that the water is to be shared between them; every drinking shall be regulated.
Hilali & Khan
And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Each one's right to drink being established (by turns).
Maulana Muhammad Ali
Thamud rejected the warning.
Mohammed Habib Shakir
And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be regulated.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed.
Muhammad Sarwar
Tell them that each one of them has the right to have a certain share of water".
Qaribullah & Darwish
Tell them that the water is to be divided between them, a drink each for them in turn'
Saheeh International
And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].
Shah Faridul Haque
“And inform them that the water is to be shared between them; only those may come whose turn it is.”
Talal Itani
And inform them that the water is to be shared between them; each share of drink made available.
Wahiduddin Khan
And tell them that the water [of the well] is to be divided between them, and that each one should drink in turn."
Yusuf Ali
And tell them that the water is to be divided between them: Each one´s right to drink being brought forward (by suitable turns).
0
5
10
15
20
25
25
26
27
28
29
30
31
38
43
48
53