English [Change]

Al-Qamar-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

Al-Qamar-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qamar - verse 49

سورة الـقمـر

Surah Al-Qamar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ﴿٤٩﴾
54/Al-Qamar-49: Innea kulla shay’in haalaakneahu bi kaadar(kaadarin).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely We have created everything with Destiny (predestined).

Abdul Majid Daryabadi

Veriiy everything! We have created it by a measure.

Ali Quli Qarai

Indeed We have created everything in a measure,

Ali Unal

Surely We have created each and every thing by (precise) measure.

Ahmed Ali

We have indeed created all things by measure;

Ahmed Raza Khan

We have indeed created all things by a proper measure.

Amatul Rahman Omar

Verily, all things have We created in correct proportion and measure.

Arthur John Arberry

Surely We have created everything in measure.

Hamid Aziz

Surely We have created everything according to a measure.

Hilali & Khan

Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfuz).

Maulana Muhammad Ali

Surely the guilty are in error and distress.

Mohammed Habib Shakir

Surely We have created everything according to a measure.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We have created every thing by measure.

Muhammad Sarwar

We have created everything to fulfill a certain purpose.

Qaribullah & Darwish

Indeed, We have created all things according to a measure.

Saheeh International

Indeed, all things We created with predestination.

Shah Faridul Haque

We have indeed created all things by a proper measure.

Talal Itani

Everything We created is precisely measured.

Wahiduddin Khan

We have created everything in due measure;

Yusuf Ali

Verily, all things have We created in proportion and measure.
49