English [Change]

Al-Waqi'ah-64, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

Al-Waqi'ah-64, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 64

سورة الواقيـة

Surah Al-Waqi'ah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ﴿٦٤﴾
56/Al-Waqi'ah-64: A antum tazra oonahoo am naahnuz zearioon(zearioona).

Imam Iskender Ali Mihr

Is it you that causes it to grow, or are We the Cause of its growth?

Abdul Majid Daryabadi

Cause it ye to grow, or are We the Grower?

Ali Quli Qarai

Is it you who make it grow, or are We the grower?

Ali Unal

Is it you who cause it to grow, or is it We Who make it grow?

Ahmed Ali

Do you give it its increase, or are We the giver?

Ahmed Raza Khan

Is it you who cultivate it, or is it We Who develop it?

Amatul Rahman Omar

Is it you that cause it grow or is it We Who are the Growers?

Arthur John Arberry

Do you yourselves sow it, or are We the Sowers?

Hamid Aziz

Is it you that cause it to grow, or are We the cause.

Hilali & Khan

Is it you that make it grow, or are We the Grower?

Maulana Muhammad Ali

See you what you sow?

Mohammed Habib Shakir

Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Is it ye who foster it, or are We the Fosterer?

Muhammad Sarwar

Do you make it grow or is it We who make it grow?

Qaribullah & Darwish

is it you that sow it, or are We the Sower?

Saheeh International

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

Shah Faridul Haque

Is it you who cultivate it, or is it We Who develop it?

Talal Itani

Is it you who make it grow, or are We the Grower?

Wahiduddin Khan

Is it you who cause them to grow or do We?

Yusuf Ali

Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?
64