English [Change]

An-Nahl-109, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

An-Nahl-109, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 109

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرونَ ﴿١٠٩﴾
16/An-Nahl-109: Lea carama annahum feel eahırati humul heasiroon(heasiroona).

Imam Iskender Ali Mihr

No doubt that in the Hereafter they will be the losers.

Abdul Majid Daryabadi

Undoubtedly they in the Hereafter shall be the very losers.

Ali Quli Qarai

Undoubtedly, they are the ones who will be the losers in the Hereafter.

Ali Unal

No doubt, in the Hereafter they will be the utter losers.

Ahmed Ali

They will surely be losers in the life to come,

Ahmed Raza Khan

So it occurred that they are the losers in the Hereafter.

Amatul Rahman Omar

Undoubtedly, it is they who will be the very losers in the Hereafter.

Arthur John Arberry

without a doubt, in the world to come they will be the losers.

Hamid Aziz

Assuredly, in the Hereafter they will be the losers.

Hilali & Khan

No doubt, in the Hereafter, they will be the losers.

Maulana Muhammad Ali

These are they whose hearts and ears and eyes Allah has sealed and these are the heedless ones.

Mohammed Habib Shakir

No doubt that in the hereafter they will be the losers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Assuredly in the Hereafter they are the losers.

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment they will certainly be lost.

Qaribullah & Darwish

In the Everlasting Life, they shall assuredly be the losers.

Saheeh International

Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.

Shah Faridul Haque

So it occurred that they are the losers in the Hereafter.

Talal Itani

There is no doubt that in the Hereafter they will be the losers.

Wahiduddin Khan

and in the life to come, they will surely be the losers.

Yusuf Ali

Without doubt, in the Hereafter they will perish.
109