English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النحل ١٠٨
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ١٠٨
An-Nahl-108, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
Listen Quran 16/An-Nahl-108
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
105
106
107
108
109
110
111
118
123
128
An-Nahl-108, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 108
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
﴿١٠٨﴾
16/An-Nahl-108:
Uleaikallazeena taabaaalleahu aalea kuloobihim va sam’ihim va absearihim, va uleaika humul geafiloon(geafiloona).
Imam Iskender Ali Mihr
These are they on whose hearts, their faculties of hearing and seeing Allah has set a seal. And these, these are the heedless ones.
Abdul Majid Daryabadi
These are they upon whose hearts and hearing and sight Allah hath set a seal; and these! they are the negligent.
Ali Quli Qarai
They are the ones Allah has set a seal on their hearts, their hearing and their sight, and it is they who are the heedless.
Ali Unal
Those are they upon whose hearts, hearing, and eyes God has set a seal, and those are they who are unmindful, heedless.
Ahmed Ali
They are the ones whose hearts and ears and eyes have been sealed by God; and these are the heedless.
Ahmed Raza Khan
These are the ones whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed; and they are the neglectful.
Amatul Rahman Omar
It is these people on whose hearts, hearing and eyes Allâh has set a seal (for their disbelief). And it is these people who are really heedless.
Arthur John Arberry
Those -- God has set a seal on their hearts, and their hearing, and their eyes, and those -- they are the heedless ones;
Hamid Aziz
These are they whose heart, and hearing, and sight, Allah has sealed, and these, they are the heedless.
Hilali & Khan
They are those upon whose hearts, hearing (ears) and sight (eyes) Allah has set a seal. And they are the heedless!
Maulana Muhammad Ali
That is because they love this world’s life more than the Hereafter, and because Allah guides not the disbelieve people.
Mohammed Habib Shakir
These are they on whose hearts and their hearing and their eyes Allah has set a seal, and these are the heedless ones.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Such are they whose hearts and ears and eyes Allah hath sealed. And such are the heedless.
Muhammad Sarwar
God has sealed their hearts, ears and eyes and they are not aware of it.
Qaribullah & Darwish
They are those whose hearts, hearing and sight are sealed by Allah; they are the heedless.
Saheeh International
Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless.
Shah Faridul Haque
These are the ones whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed; and they are the neglectful.
Talal Itani
It is they whom God has sealed their hearts, and their hearing, and their sight. It is they who are the heedless.
Wahiduddin Khan
These are the ones upon whose hearts and hearing and sight God has set a seal. It is they who are heedless,
Yusuf Ali
Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and they take no heed.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
105
106
107
108
109
110
111
118
123
128