English [Change]

An-Nahl-116, Surah The Honey Bees Verse-116

16/An-Nahl-116 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
116

An-Nahl-116, Surah The Honey Bees Verse-116

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 116

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلاَ تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَذَا حَلاَلٌ وَهَذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُواْ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ ﴿١١٦﴾
16/An-Nahl-116: Va lea takooloo limea tasıfu alsinatukumul kaziba heazea haalealun va heazea haareamun li taftaroo aalealleahil kazib(kaziba), innallazeena yaftaroona aalealleahil kaziba lea yuflihoon(yuflihoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And do not utter a lie for what your tongues describe: “This is lawful and this is unlawful”, in order to forge a lie against Allah. Surely those who forge a lie against Allah do not attain Salvation.

Abdul Majid Daryabadi

And say not concerning that wherein Your togues utter a lie: this is lawful, and this is unlawful, that ye may fabricate a lie againt Allah, verily those who fabricate lie against Allah shall not fare well.

Ali Quli Qarai

Do not say, asserting falsely with your tongues, ‘This is lawful, and that is unlawful,’ attributing lies to Allah. Indeed those who attribute lies to Allah will not be felicitous.

Ali Unal

And do not pronounce for what your tongues falsely describe: "This is lawful and this is forbidden," so that you fabricate falsehood in attribution to God. Surely those who fabricate falsehood in attribution to God do not prosper.

Ahmed Ali

Do not utter the lies your tongues make up: "This is lawful, and this is forbidden," in order to impute lies to God; for they who impute lies to God will not find fulfilment.

Ahmed Raza Khan

And do not say – the lie which your tongues speak – “This is lawful, and this is forbidden” in order to fabricate a lie against Allah; indeed those who fabricate lies against Allah will never prosper.

Amatul Rahman Omar

And do not say because of the lies which your tongues utter, `This is lawful and that is unlawful,´ lest you should forge a lie against Allâh. Those who forge lies against Allâh will never attain the goal.

Arthur John Arberry

And do not say, as to what your tongues falsely describe, 'This is lawful; and this is forbidden, so that you may forge against God falsehood; surely those who forge against God falsehood shall not prosper.

Hamid Aziz

And say not of what your own tongues pronounce, the lie "This is lawful, and this is unlawful," inventing against Allah a lie; verily, those who invent against Allah a lie shall not prosper.

Hilali & Khan

And say not concerning that which your tongues put forth falsely: "This is lawful and this is forbidden," so as to invent lies against Allah. Verily, those who invent lies against Allah will never prosper.

Maulana Muhammad Ali

He has forbidden you only what dies of itself and blood and the flesh of swine and that over which any other name than that of Allah has been invoked; but whoever is driven to (it), not desiring nor exceeding the limit, then surely Allah is Forgiving, Merciful.

Mohammed Habib Shakir

And, for what your tongues describe, do not utter the lie, (saying) This is lawful and this is unlawful, in order to forge a lie against Allah; surely those who forge the lie against Allah shall not prosper.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And speak not, concerning that which your own tongues qualify (as clean or unclean), the falsehood: "This is lawful, and this is forbidden," so that ye invent a lie against Allah. Lo! those who invent a lie against Allah will not succeed.

Muhammad Sarwar

(Unbelievers), do not follow whatever your lying tongues may tell you is lawful or unlawful to invent lies against God. Those who invent lies against God will have no happiness.

Qaribullah & Darwish

And do not say what your tongues falsely describe 'This is lawful, and that is forbidden' in order to forge a lie about Allah. Indeed, those who forge a lie about Allah shall never prosper.

Saheeh International

And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah. Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed.

Shah Faridul Haque

And do not say - the lie which your tongues speak - "This is lawful, and this is forbidden" in order to fabricate a lie against Allah; indeed those who fabricate lies against Allah will never prosper.

Talal Itani

And do not say of falsehood asserted by your tongues, “This is lawful, and this is unlawful,” in order to invent lies and attribute them to God. Those who invent lies and attribute them to God will not succeed.

Wahiduddin Khan

Do not falsely declare, "This is lawful, and this is forbidden," so as to invent a lie against God. Surely, those who invent a lie against God do not prosper --

Yusuf Ali

But say not - for any false thing that your tongues may put forth,- "This is lawful, and this is forbidden," so as to ascribe false things to Allah. For those who ascribe false things to Allah, will never prosper.
116