English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ٤٢
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ٤٢
An-Nahl-42, Surah The Honey Bees Verse-42
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
»
An-Nahl-42, Surah The Honey Bees Verse-42
Listen Quran 16/An-Nahl-42
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
An-Nahl-42, Surah The Honey Bees Verse-42
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 42
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
﴿٤٢﴾
16/An-Nahl-42:
Allazeena saabaroo va aalea raabbihim yatavakkaloon(yatavakkaloona).
Imam Iskender Ali Mihr
They remained patient (against the wrong done to them) and put their trust in their Lord.
Abdul Majid Daryabadi
They are those who bear with patience, and in their Lord they trust.
Ali Quli Qarai
—those who are patient and who put their trust in their Lord.
Ali Unal
Those (they are) who have persevered in patience (through all adversities), and it is in their Lord that they put their trust.
Ahmed Ali
(For) those who persevere and place their trust in their Lord.
Ahmed Raza Khan
Those who patiently endured and who rely only upon Allah.
Amatul Rahman Omar
These are those (emigrants) who patiently persevered and put their trust in their Lord (alone).
Arthur John Arberry
even such men as are patient, and put their trust in their Lord.
Hamid Aziz
Those who are patient, and put their trust (or reliance) upon their Lord,
Hilali & Khan
(They are) those who remained patient (in this world for Allah's sake), and put their trust in their Lord (Allah Alone).
Maulana Muhammad Ali
And those who flee for Allah’s sake after they are oppressed, We shall certainly give them a good abode in the world; and the reward of the Hereafter is much greater. Did they but know!
Mohammed Habib Shakir
Those who are patient and on their Lord do they rely.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Such as are steadfast and put their trust in Allah.
Muhammad Sarwar
(It is they) who have exercised patience and trust in their Lord.
Qaribullah & Darwish
such are those who are patient, and put their trust in their Lord.
Saheeh International
[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied.
Shah Faridul Haque
Those who patiently endured and who rely only upon Allah.
Talal Itani
Those who endure patiently, and in their Lord they put their trust.
Wahiduddin Khan
They are the ones who are steadfast and put their trust in their Lord.
Yusuf Ali
(They are) those who persevere in patience, and put their trust on their Lord.
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127